| Oye gallina vieja conmigo.
| Эй, старый цыпленок со мной.
|
| Que va…
| Ни за что…
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Me invitaron a comer.
| Они пригласили меня поесть.
|
| Un dia en cierto lugar.
| Однажды в одном месте.
|
| Ahora te voy a contar.
| Теперь я собираюсь рассказать вам.
|
| El mal raton que pase.
| Плохая мышь, которая случается.
|
| Una variacion de platos.
| Вариация блюд.
|
| En la mesa me rodeaba.
| За столом он окружил меня.
|
| Empese a sentirme mal.
| Я начал чувствовать себя плохо.
|
| En la cara se notaba.
| Это было заметно на лице.
|
| Y me puse fatal.
| И я стал фатальным.
|
| Y ninguno me gustaba.
| И ни один из них мне не понравился.
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Al notar mi descontento.
| Заметив мое недовольство.
|
| Se levanto la amiga mia.
| Мой друг встал.
|
| Con un plato entre las manos.
| С тарелкой в руках.
|
| Que resulto ser gallina.
| Который оказался куриным.
|
| Con mi voz entre cortada.
| С моим хриплым голосом.
|
| Algo dije sin cordura.
| Я сказал что-то без здравого смысла.
|
| Y le dije amiga mia.
| И я сказал ей мой друг.
|
| Yo cuido mi dentadura.
| Я забочусь о своих зубах.
|
| Y no como la gallina porque suele.
| И не нравится курица, потому что это обычно.
|
| Ser muy dura.
| быть очень жестким
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Oiga yo soy de buen comer.
| Эй, я хорошо ем.
|
| Y nunca he sido cobarde.
| И я никогда не был трусом.
|
| Le digo que a esa gallina
| Я говорю этой курице
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| No es que quiera despreciarle.
| Не то чтобы я хочу его презирать.
|
| El valor de su comida.
| Ценность вашей еды.
|
| Le digo que a esa gallina.
| Я говорю это той курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Que yo te juro por mi vida.
| Что я клянусь тебе за свою жизнь.
|
| Aunque tenga buen adobo.
| Хотя маринад хороший.
|
| A esa gallina dura.
| К этой крутой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Candela…
| Свеча…
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| A esa gallina vieja.
| К той старой курице.
|
| Que le den candela.
| Канделу дают.
|
| Oigame. | Услышь меня. |
| Yo tengo un buen paladar. | У меня хороший вкус. |