| Quand au bout d’huit jours, le r’pos terminé,
| Когда по прошествии восьми дней закончился r'pos,
|
| On va r’prendre les tranchées,
| Мы вернем окопы,
|
| Notre place est si utile
| Наше место так полезно
|
| Que sans nous on prend la pile.
| Что без нас возьмем стопку.
|
| Mais c’est bien fini, on en a assez,
| Но все кончено, с нас хватит,
|
| Personn' ne veut plus marcher,
| Никто больше не хочет ходить,
|
| Et le coeur bien gros, comm' dans un sanglot
| И на сердце очень тяжело, как в рыданиях
|
| On dit adieu aux civ’lots.
| Мы прощаемся с гражданскими.
|
| Même sans tambour, même sans trompette,
| Хоть без барабана, хоть без трубы,
|
| On s’en va là haut en baissant la tête.
| Мы идем туда с опущенными головами.
|
| Adieu la vie, adieu l’amour,
| Прощай жизнь, прощай любовь,
|
| Adieu toutes les femmes.
| Прощайте все женщины.
|
| C’est bien fini, c’est pour toujours,
| Все кончено, это навсегда,
|
| De cette guerre infâme.
| Из этой печально известной войны.
|
| C’est à Craonne, sur le plateau,
| Это в Краоне, на плато,
|
| Qu’on doit laisser sa peau
| Что мы должны оставить нашу кожу
|
| Car nous sommes tous condamnés
| Потому что мы все обречены
|
| C’est nous les sacrifiés !
| Мы принесенные в жертву!
|
| Huit jours de tranchées, huit jours de souffrance,
| Восемь дней окопов, восемь дней страданий,
|
| Pourtant on a l’espérance
| Но у нас есть надежда
|
| Que ce soir viendra la r’lève
| Что сегодня придет облегчение
|
| Que nous attendons sans trêve.
| Которого мы ждем без передышки.
|
| Soudain, dans la nuit et dans le silence,
| Вдруг в ночи и в тишине,
|
| On voit quelqu’un qui s’avance,
| Мы видим, что кто-то идет вперед,
|
| C’est un officier de chasseurs à pied,
| Он офицер пеших егерей,
|
| Qui vient pour nous remplacer.
| Кто придет нам на смену.
|
| Doucement dans l’ombre, sous la pluie qui tombe
| Аккуратно в тени, под падающим дождем
|
| Les petits chasseurs vont chercher leurs tombes.
| Маленькие охотники отправляются на поиски своих могил.
|
| C’est malheureux d’voir sur les grands boul’vards
| Неприятно видеть на больших бульварах
|
| Tous ces gros qui font leur foire;
| Все эти большие парни, у которых ярмарка;
|
| Si pour eux la vie est rose,
| Если для них жизнь радужна,
|
| Pour nous c’est pas la mêm' chose.
| Это не то же самое для нас.
|
| Au lieu de s’cacher, tous ces embusqués,
| Вместо того, чтобы спрятаться, все эти засады,
|
| F’raient mieux d’monter aux tranchées
| Лучше бы в окопы поднялись
|
| Pour défendr' leurs biens, car nous n’avons rien,
| Чтобы защитить свои товары, потому что у нас ничего нет,
|
| Nous autr’s, les pauvr’s purotins.
| Мы другие, бедные пуротины.
|
| Tous les camarades sont enterrés là,
| Там все товарищи похоронены,
|
| Pour défendr' les biens de ces messieurs-là.
| Чтобы защитить собственность этих господ.
|
| Ceux qu’ont l’pognon, ceux-là r’viendront,
| У кого есть деньги, те вернутся,
|
| Car c’est pour eux qu’on crève.
| Потому что для них мы умираем.
|
| Mais c’est fini, car les trouffions
| Но все кончено, потому что trouffions
|
| Vont tous se mettre en grève.
| Все бастуют.
|
| Ce s’ra votre tour, messieurs les gros,
| Будет ваша очередь, толстые господа,
|
| De monter sur l’plateau,
| Чтобы попасть на съемочную площадку,
|
| Car si vous voulez la guerre,
| Потому что, если ты хочешь войны,
|
| Payez-la de votre peau ! | Платите за это своей кожей! |