| Тим Финнеган жил на Уокин-стрит, мягкий ирландец, могучий странный | 
| У него был акцент, богатый и сладкий, и, чтобы подняться в мире, он носил ход | 
| Вы видите, что он был своего рода пьяницей, но любовь к спиртному, бедный Тим, была | 
| рожденный | 
| Чтобы помочь ему в пути каждый день, он каждое утро пил каплю крейтура. | 
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут | 
| Разве я не правду сказал тебе? | 
| Много веселья на поминках по Финнегану | 
| Однажды утром Тим наелся, его голова отяжелела, и его трясло. | 
| Упал с лестницы и проломил себе череп, и его труп принесли домой | 
| разбудить | 
| Завернул его в красивую чистую простыню и положил на кровать | 
| Бутылка виски у его ног и бочка портера у его головы | 
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут | 
| Разве я не правду сказал тебе? | 
| Много веселья на поминках по Финнегану | 
| Его друзья собрались на поминки, и миссис Финнеган позвала обедать | 
| Сначала она принесла чай и пирожные, затем трубки, табак и пунш с виски. | 
| Бидди О'Брайен начала плакать: «Такой хороший чистый труп, вы когда-нибудь видели, | 
| Тим Авурин, почему ты умер?", "Ты не возьмешь свою глотку?", - сказал Пэдди МакГи. | 
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут | 
| Разве я не правду сказал тебе? | 
| Много веселья на поминках по Финнегану | 
| Затем за работу взялась Мэгги О’Коннор, «Бидди» говорит ей: «Вы ошибаетесь, я уверена» | 
| Бидди дала ей ремень в рот и оставила ее лежать на полу | 
| Затем вскоре началась война, это была женщина с женщиной и мужчина с мужчиной | 
| Закон Шиллелага был в ярости, и вскоре начались ссоры и драки. | 
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут | 
| Разве я не правду сказал тебе? | 
| Много веселья на поминках по Финнегану | 
| Микки Мэлони наклонил голову, когда в него полетело ведро с виски. | 
| Он промазал, и, упав на кровать, спиртное разлилось по Тиму. | 
| Бедад он оживает, смотри, как он встает, Тимоти встает с постели | 
| Говоря: «Стари свой виски, как пламя, t'underin 'Jaysus, | 
| ты думаешь, я умер?» | 
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут | 
| Разве я не правду сказал тебе? | 
| Много веселья на поминках по Финнегану | 
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут | 
| Разве я не правду сказал тебе? | 
| Много веселья на поминках по Финнегану |