| Tim Finnegan lived in Walkin Street, a gentle Irishman mighty odd
| Тим Финнеган жил на Уокин-стрит, мягкий ирландец, могучий странный
|
| He had a brogue both rich and sweet, an' to rise in the world he carried a hod
| У него был акцент, богатый и сладкий, и, чтобы подняться в мире, он носил ход
|
| You see he’d a sort of a tipplers way but the love for the liquor poor Tim was
| Вы видите, что он был своего рода пьяницей, но любовь к спиртному, бедный Тим, была
|
| born
| рожденный
|
| To help him on his way each day, he’d a drop of the craythur every morn
| Чтобы помочь ему в пути каждый день, он каждое утро пил каплю крейтура.
|
| Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут
|
| Wasn’t it the truth I told you? | Разве я не правду сказал тебе? |
| Lots of fun at Finnegan’s Wake
| Много веселья на поминках по Финнегану
|
| One morning Tim got rather full, his head felt heavy which made him shake
| Однажды утром Тим наелся, его голова отяжелела, и его трясло.
|
| Fell from a ladder and he broke his skull, and they carried him home his corpse
| Упал с лестницы и проломил себе череп, и его труп принесли домой
|
| to wake
| разбудить
|
| Rolled him up in a nice clean sheet, and laid him out upon the bed
| Завернул его в красивую чистую простыню и положил на кровать
|
| A bottle of whiskey at his feet and a barrel of porter at his head
| Бутылка виски у его ног и бочка портера у его головы
|
| Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут
|
| Wasn’t it the truth I told you? | Разве я не правду сказал тебе? |
| Lots of fun at Finnegan’s Wake
| Много веселья на поминках по Финнегану
|
| His friends assembled at the wake, and Mrs Finnegan called for lunch
| Его друзья собрались на поминки, и миссис Финнеган позвала обедать
|
| First she brought in tay and cake, then pipes, tobacco and whiskey punch
| Сначала она принесла чай и пирожные, затем трубки, табак и пунш с виски.
|
| Biddy O’Brien began to cry, «Such a nice clean corpse, did you ever see,
| Бидди О'Брайен начала плакать: «Такой хороший чистый труп, вы когда-нибудь видели,
|
| Tim avourneen, why did you die?», «Will ye hould your gob?"said Paddy McGee
| Тим Авурин, почему ты умер?", "Ты не возьмешь свою глотку?", - сказал Пэдди МакГи.
|
| Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут
|
| Wasn’t it the truth I told you? | Разве я не правду сказал тебе? |
| Lots of fun at Finnegan’s Wake
| Много веселья на поминках по Финнегану
|
| Then Maggie O’Connor took up the job, «Biddy"says she «you're wrong, I’m sure»
| Затем за работу взялась Мэгги О’Коннор, «Бидди» говорит ей: «Вы ошибаетесь, я уверена»
|
| Biddy gave her a belt in the gob and left her sprawling on the floor
| Бидди дала ей ремень в рот и оставила ее лежать на полу
|
| Then the war did soon engage, t’was woman to woman and man to man
| Затем вскоре началась война, это была женщина с женщиной и мужчина с мужчиной
|
| Shillelagh law was all the rage and a row and a ruction soon began
| Закон Шиллелага был в ярости, и вскоре начались ссоры и драки.
|
| Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут
|
| Wasn’t it the truth I told you? | Разве я не правду сказал тебе? |
| Lots of fun at Finnegan’s Wake
| Много веселья на поминках по Финнегану
|
| Mickey Maloney ducked his head when a bucket of whiskey flew at him
| Микки Мэлони наклонил голову, когда в него полетело ведро с виски.
|
| It missed, and falling on the bed, the liquor scattered over Tim
| Он промазал, и, упав на кровать, спиртное разлилось по Тиму.
|
| Bedad he revives, see how he rises, Timothy rising from the bed
| Бедад он оживает, смотри, как он встает, Тимоти встает с постели
|
| Saying «Whittle your whiskey around like blazes, t’underin' Jaysus,
| Говоря: «Стари свой виски, как пламя, t'underin 'Jaysus,
|
| do ye think I’m dead?»
| ты думаешь, я умер?»
|
| Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут
|
| Wasn’t it the truth I told you? | Разве я не правду сказал тебе? |
| Lots of fun at Finnegan’s Wake
| Много веселья на поминках по Финнегану
|
| Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
| Whack fol the dah, теперь танцуйте со своим партнером вокруг флейры, которую ваши рысаки трясут
|
| Wasn’t it the truth I told you? | Разве я не правду сказал тебе? |
| Lots of fun at Finnegan’s Wake | Много веселья на поминках по Финнегану |