| У Кэмпбеллов и Макдональдсов было в крови бороться
|
| С каждым поколением это становилось правом человека по рождению
|
| Но у них всегда был общий враг
|
| Никогда английская корона не отняла бы у Шотландии независимость.
|
| О бушующие сражения в Глазго и величественном Эдинбурге
|
| И пришли с боевыми машинами и в горах раздались выстрелы
|
| Тогда люди встали в союзе, и силы двинулись как один
|
| И все кланы объединились, чтобы увидеть английский язык в бегах
|
| А на маленьком хуторе в Клахане сидела мать, Пег Макданн.
|
| И она сшила шнуры для своего 16-летнего сына.
|
| И она плакала, когда он уходил, дона
|
| И вернись в Клахан, когда английский язык будет готов.
|
| Теперь Роб Макданн был готов, когда оставил ферму позади
|
| И он присоединился к бригаде горных труб с одной мыслью
|
| Что, чтобы сохранить свой дом и свободу, он должен встретить это как мужчина
|
| Так что он шел в едином союзе с мушкетом в руке
|
| И он встретил холм битвы в горах и низменностях.
|
| И причина борьбы давно в его крови, чтобы знать
|
| В середине грохота он был впереди, набирая обороты
|
| И волынки все еще звучали, когда вокруг лежали мертвые
|
| Затем он не двигался ни в каком направлении, пока не столкнулся с ветрами Севера.
|
| И смело полез в высокогорье, дальше от Ферт-оф-Форта
|
| Затем одним морозным, ветреным утром раздался крик Пег Макданн.
|
| Назад к моей ферме в Клахане Бог послал меня домой, мой сын
|
| И на другой ферме в Клахане пересечь путь от Макдунны
|
| Прислонившись лицом к окну, сидела молодая девушка, уставшая и изможденная.
|
| И она улыбнулась тайно зная, когда она дышала молитвой в одиночестве:
|
| «Благодарю Тебя, Господь, за то, что Роб Макданн благополучно вернулся домой»
|
| Вернувшись на ферму в Клахане, он снова вернулся к миру
|
| Он ушел мальчиком 16 лет, но вернулся мужчиной |