| On n’partage plus de secrets
| Мы больше не делимся секретами
|
| On n’partage plus nos joies
| Мы больше не делимся своими радостями
|
| On s’dit plus grand chose quand on s’voit
| Мы говорим больше, когда видим друг друга
|
| On s’y brûle plus les doigts
| Мы больше не обжигаем пальцы
|
| Et devant tout c’qui nous sépare
| И перед всем, что нас разделяет
|
| Sans plus rien qui répare
| Больше нечего ремонтировать
|
| Au nom de tout c’qui nous sépare
| Во имя всего, что нас разделяет
|
| Sans l’ombre d’un espoir
| Без тени надежды
|
| Oh oh oh oh oh oh oh oh
| О, о, о, о, о, о, о
|
| Notre passé c’est comme de la poussière
| Наше прошлое похоже на пыль
|
| Qu’on souffle sur un meuble
| Давай подуем на предмет мебели
|
| Des particules qui dansent dans le soleil
| Частицы танцуют на солнце
|
| Et disparaissent toutes seules
| И исчезают сами
|
| Quand je pense à tout c’qui nous sépare
| Когда я думаю обо всем, что нас разделяет
|
| Sans plus rien qui répare
| Больше нечего ремонтировать
|
| Au nom de tout c’qui nous sépare
| Во имя всего, что нас разделяет
|
| Comme deux ombres à l'écart
| Как две тени друг от друга
|
| J’ai perdu ma lumière intérieure
| Я потерял свой внутренний свет
|
| Perdu mon p’tit phare
| Потерял мой маленький маяк
|
| Ça éclairait tous mes sourires
| Он осветил все мои улыбки
|
| Maintenant j’vis plus qu’dans le noir
| Теперь я живу больше, чем в темноте
|
| Alors c’est comme finir ses jours en prison
| Так что это похоже на конец ваших дней в тюрьме
|
| C’qui vous fait tenir c’est l’absence de raison
| Что удерживает вас, так это отсутствие разума
|
| Et la distance qui sépare
| И расстояние, которое разделяет
|
| Les fantômes de l’histoire
| Призраки истории
|
| Tout c’qui nous sépare
| Все, что нас разделяет
|
| Au nom de tout c’qui nous sépare
| Во имя всего, что нас разделяет
|
| J’pourrais interpréter tes silences
| Я мог бы интерпретировать ваше молчание
|
| Mais ça m’dit plus trop rien
| Но это больше не значит для меня слишком много
|
| Quelle est la valeur des choses
| Какова ценность вещей
|
| Si c’qu’on échange coûte plus rien?
| Если то, что мы обмениваем, ничего не стоит?
|
| Et devant tout c’qui nous sépare
| И перед всем, что нас разделяет
|
| Sans plus rien qui répare
| Больше нечего ремонтировать
|
| Au nom de tout c’qui nous sépare
| Во имя всего, что нас разделяет
|
| Trahis et dérisoires
| Преданный и насмешливый
|
| C’est comme une révolution
| Это как революция
|
| Un pays qu’on raye d’une carte
| Страна, которую стирают с карты
|
| J’savais très bien l’pourquoi, l’comment
| Я очень хорошо знал, почему, как
|
| Même avant que tu partes
| Еще до того, как ты уйдешь
|
| Alors c’est comme finir ses jours en prison
| Так что это похоже на конец ваших дней в тюрьме
|
| C’qui nous fait t’nir c’est l’absence de raison
| Что заставляет нас смеяться, так это отсутствие разума
|
| Et la distance qui sépare
| И расстояние, которое разделяет
|
| Les héros de notre histoire
| Герои нашей истории
|
| Au nom de tout c’qui nous sépare
| Во имя всего, что нас разделяет
|
| Salis et sans espoir
| Грязный и безнадежный
|
| Au nom de tout c’qui nous sépare | Во имя всего, что нас разделяет |