| You must speak the truth,
| Вы должны говорить правду,
|
| Nothing but the truth
| Ничего кроме правды
|
| That’s a prophet’s rule,
| Это правило пророка,
|
| Then he’ll make it through,
| Тогда он справится,
|
| If he covers truth with a cheap excuse in the end he’ll lose,
| Если он прикроет правду дешевым предлогом, в конце концов он проиграет,
|
| 'cause he left the truth,
| потому что он оставил правду,
|
| Stand up for the truth,
| Встань на защиту правды,
|
| You won’t be confused
| Вы не запутаетесь
|
| If you don’t misuse the words you use,
| Если вы не злоупотребляете словами, которые используете,
|
| Truth can stand alone
| Истина может стоять одна
|
| In itself it’s strong.
| Сам по себе он силен.
|
| Truth cannot be wrong.
| Истина не может ошибаться.
|
| Cannot be wrong, cannot be wrong.
| Не может быть неправильно, не может быть неправильно.
|
| Prophets that are false will not pay the cost,
| Лживые пророки не заплатят цену,
|
| Do not really care what is true or not,
| Мне все равно, что правда, а что нет,
|
| You will be confused when they speak to you,
| Вы будете сбиты с толку, когда они заговорят с вами,
|
| You will see what’s true in what they produce,
| Вы увидите, что правда в том, что они производят,
|
| Prophets that are true, when they speak to you,
| Истинные пророки, когда они говорят с вами,
|
| They will speak the truth without judging you,
| Они будут говорить правду, не осуждая вас,
|
| They can stand alone when the wind is strong,
| Они могут стоять в одиночестве, когда сильный ветер,
|
| You will find the truth in what they produce.
| Вы найдете правду в том, что они производят.
|
| Oh, yeah, yeah, yeah,
| О, да, да, да,
|
| You gotta stick to the
| Вы должны придерживаться
|
| Stick to the truth.
| Придерживайтесь правды.
|
| Jesus had the truth, he defended truth,
| У Иисуса была истина, он защищал истину,
|
| He refused to lie so he gave his life,
| Он отказался лгать, поэтому он отдал свою жизнь,
|
| They were all upset
| Они все были расстроены
|
| 'cause of what he said,
| из-за того, что он сказал,
|
| But he didn’t care 'bout their traps and snares,
| Но ему было наплевать на их ловушки и силки,
|
| Truth came out of him
| Истина вышла из него
|
| When he came to bring words to set us free,
| Когда он пришел, чтобы принести слова, чтобы освободить нас,
|
| Meant for you and me,
| Предназначенный для вас и меня,
|
| He was not afraid
| Он не боялся
|
| And he gladly paid
| И он с радостью заплатил
|
| Every price there was to deliver us, deliver us.
| Каждая цена должна была избавить нас, избавить нас.
|
| Oh, yeah, yeah, yeah,
| О, да, да, да,
|
| You gotta stick to the
| Вы должны придерживаться
|
| Stick to the truth,
| Придерживайтесь правды,
|
| Yeah, yeah.
| Ага-ага.
|
| Oh, yeah, yeah, yeah,
| О, да, да, да,
|
| You gotta stick to the
| Вы должны придерживаться
|
| Stick to the truth,
| Придерживайтесь правды,
|
| Yeah, you gotta stick to the
| Да, ты должен придерживаться
|
| Stick to the truth,
| Придерживайтесь правды,
|
| Hey, hey, you
| Эй, эй, ты
|
| You gotta stick to the
| Вы должны придерживаться
|
| Stick to the truth
| Придерживайтесь правды
|
| Yeah. | Ага. |