| Consider my affliction and please deliver me Plead my cause and redeem me Salvation is not for the wicked
| Подумай о моей скорби и, пожалуйста, избавь меня Защити мое дело и искупи меня Спасение не для нечестивых
|
| For they don’t seek your word
| Потому что они не ищут твоего слова
|
| Great are your tender mercies Lord
| Велики Твои нежные милости, Господи
|
| Revive me, according to your loving kindness
| Оживи меня по милости Твоей
|
| Revive me, that I may seek your word
| Оживи меня, чтобы я мог искать твоего слова
|
| Revive me, according to your loving kindness
| Оживи меня по милости Твоей
|
| Revive me, oh Lord
| Оживи меня, о Господи
|
| You give me understanding
| Вы даете мне понимание
|
| According to your word
| По твоему слову
|
| Great peace for those who seek your face
| Великий мир для тех, кто ищет твое лицо
|
| I long for salvation
| Я жажду спасения
|
| My lips shall praise your name
| Мои губы будут восхвалять твое имя
|
| I rejoice in the treasure of your keep
| Я радуюсь сокровищам твоей крепости
|
| Revive me, according to your loving kindness
| Оживи меня по милости Твоей
|
| Revive me, that I may seek your word
| Оживи меня, чтобы я мог искать твоего слова
|
| Revive me, according to your loving kindness
| Оживи меня по милости Твоей
|
| Revive me, oh Lord
| Оживи меня, о Господи
|
| For all my ways are before you
| Ибо все мои пути перед тобой
|
| I let your hand become my help
| Я позволю твоей руке стать моей помощью
|
| My soul longs and adores you
| Моя душа жаждет и обожает тебя
|
| Let my cry come before you oh Lord
| Пусть мой крик предстанет перед тобой, о Господь
|
| Revive me, according to your loving kindness
| Оживи меня по милости Твоей
|
| Revive me, that I may seek your word
| Оживи меня, чтобы я мог искать твоего слова
|
| Revive me, according to your loving kindness
| Оживи меня по милости Твоей
|
| Revive me, oh Lord
| Оживи меня, о Господи
|
| Oh, Revive me Revive me | О, оживи меня, оживи меня |