| Hark, how all the welkin rings,
| Слушай, как все звенит,
|
| «Glory to the King of kings;
| «Слава Царю царей;
|
| Peace on earth, and mercy mild,
| Мир на земле и милость кроткая,
|
| God and sinners reconciled!»
| Бог и грешники примирились!»
|
| Joyful, all ye nations, rise,
| Радуйтесь, все народы, вставайте,
|
| Join the triumph of the skies;
| Присоединяйтесь к триумфу небес;
|
| Universal nature say,
| Вселенская природа говорит,
|
| «Christ the Lord is born to-day!»
| «Христос Господь сегодня родился!»
|
| Christ, by highest Heaven ador’d,
| Христос, высшим небом обожаемый,
|
| Christ, the everlasting Lord:
| Христос, вечный Господь:
|
| Late in time behold him come,
| Поздно во времени вот он пришел,
|
| Offspring of a Virgin’s womb!
| Потомство чрева Девы!
|
| Veiled in flesh, the Godhead see,
| Божество, сокрытое во плоти, смотри,
|
| Hail the incarnate deity!
| Слава воплощенному божеству!
|
| Pleased as man with men to appear,
| Рад, как человек с мужчинами, чтобы появиться,
|
| Jesus! | Иисус! |
| Our Immanuel here!
| Наш Иммануил здесь!
|
| Hail, the heavenly Prince of Peace!
| Радуйся, небесный Князь Мира!
|
| Hail, the Sun of Righteousness!
| Радуйся, Солнце Праведности!
|
| Light and life to all he brings,
| Свет и жизнь всему, что он приносит,
|
| Risen with healing in his wings.
| Воскрес с исцелением в крыльях.
|
| Mild He lays his glory by,
| Мягкий Он возлагает свою славу,
|
| Born that man no more may die;
| Рожденный, чтобы человек больше не мог умереть;
|
| Born to raise the sons of earth;
| Рожденный воспитать сыновей земли;
|
| Born to give them second birth.
| Родился, чтобы дать им второе рождение.
|
| Come, Desire of nations, come,
| Приди, Желание народов, приди,
|
| Fix in us thy humble home;
| Укрепи в нас свой скромный дом;
|
| Rise, the woman’s conquering seed,
| Восстань, победоносное семя женщины,
|
| Bruise in us the serpent’s head.
| Сокруши в нас змеиную голову.
|
| Now display thy saving power,
| Теперь покажи свою спасительную силу,
|
| Ruined nature now restore;
| Разрушенная природа теперь восстанавливается;
|
| Now in mystic union join
| Теперь в мистический союз присоединяйтесь
|
| Thine to ours, and ours to thine.
| Твое к нашему и наше к твоему.
|
| Adam’s likeness, Lord, efface;
| Образ Адама, Господи, сотри;
|
| Stamp Thy image in its place.
| Отпечатай Свой образ на его месте.
|
| Second Adam from above,
| Второй Адам свыше,
|
| Reinstate us in thy love.
| Восстанови нас в любви Твоей.
|
| Let us Thee, though lost, regain,
| Позвольте нам Тебя, хотя и потерянного, вернуть,
|
| Thee, the life, the inner Man:
| Ты, жизнь, внутренний Человек:
|
| O! | О! |
| to all thyself impart,
| всем себя передать,
|
| Form’d in each believing heart. | Сформировалось в каждом верующем сердце. |