| Vengo a decirle adiós a los muchachos
| Я пришел попрощаться с мальчиками
|
| Porque pronto me voy para la guerra
| Потому что скоро я ухожу на войну
|
| Y aunque voy a pelear en otras tierras
| И хотя я буду сражаться в других землях
|
| Voy a salvar mi derecho, mi patria y mi fe
| Я сохраню свое право, свою страну и свою веру
|
| Ya yo me despedí de mi adorada
| Я уже попрощался с любимым
|
| Y le pedí por Dios que nunca llore
| И я попросил его у Бога, чтобы он никогда не плакал
|
| Que recuerde por siempre mis amores
| помни навсегда мою любовь
|
| Que yo de ella nunca me olvidaré
| Что я никогда не забуду ее
|
| Sólo me parte el alma y me condena
| Это только разбивает мою душу и осуждает меня
|
| Que dejo tan solita a mi mamá;
| Что я оставляю свою маму такой одинокой;
|
| Mi pobre madrecita que es tan vieja
| Моя бедная маленькая мама, такая старая
|
| ¿quién en mi ausencia la recordará?
| кто в мое отсутствие вспомнит о ней?
|
| ¿Quién me le hará un favor si necesita?
| Кто сделает мне одолжение, если понадобится?
|
| ¿Quién la socorrerá si se enfermara?
| Кто поможет ей, если она заболеет?
|
| ¿Quién le hablará de mí si preguntara
| Кто расскажет вам обо мне, если вы спросите
|
| Por este hijo que nunca quizá volverá?
| Ради этого сына, который может никогда не вернуться?
|
| ¿Quién me le rezará si ella se muere?
| Кто будет молиться мне, если она умрет?
|
| ¿Quién pondrá una flor en su sepultura?
| Кто положит цветок на его могилу?
|
| ¿Quién se condolerá de mi amargura si
| Кто пожалеет мою горечь, если
|
| Yo vuelvo y no encuentro a mi mamá? | Я возвращаюсь и не нахожу свою маму? |