| Byl rok 1864.
| Год был 1864.
|
| Vojska Unie a konfederace spolu válčila v bratrovražedném boji
| Войска Союза и Конфедерации вместе сражались в братоубийственной битве.
|
| a úspěch se přikláněl chvíli na tu, chvíli na onu stranu, jako by se Bůh stále
| и успех на мгновение оперся на ту, на мгновение на другую сторону, как будто Бог все еще
|
| nemohl rozhodnout,
| не мог решить
|
| komu přiřkne vítězství.
| кому он наградит победу.
|
| Po dlouhých, krvavých bojích
| После долгих кровавых боев
|
| se Potomacká armáda generála Meeda
| Потомакская армия генерала Мида
|
| setkala s armádou Jihu v severní Virginii,
| встретил Южную армию в северной Вирджинии,
|
| v místě zvaném Calais Forn.
| в месте под названием Кале-Форн.
|
| Obě ležení dělila jen divoká a krásná řeka
| Только дикая и красивая река разделяла оба лагеря.
|
| Rappahannock.
| Раппаханнок.
|
| A tak v neustálých přestřelkách zastihl obě armády Štědrý den.
| Итак, в постоянных стычках обе армии застали Рождество Христово.
|
| Ten den byl jiný.
| Тот день был другим.
|
| Něco zvláštního bylo ve vzduchu
| Что-то особенное было в воздухе
|
| a všichni muži to cítili.
| и все мужчины чувствовали это.
|
| Během dne nepadl ani jediný výstřel.
| В течение дня не было произведено ни одного выстрела.
|
| K slavnostní večeři měli obě armády skoro totéž:
| На торжественный ужин у обеих армий было почти одно и то же:
|
| polévku s pár kousky hovězího a trochu sváteční Whisky.
| суп с несколькими кусочками говядины и немного праздничного виски.
|
| Snesla se tma, vzplály ohně
| Спустилась тьма, вспыхнули пожары
|
| a před stany na obou stranách řeky se konaly bohoslužby.
| и службы проводились перед палатками по обе стороны реки.
|
| A tehdy, tehdy začala kapela 131. indiánského pluku hrát píseň:
| И тут оркестр 131-го индийского полка заиграл песню:
|
| «Přistupte blíže, všichni věrní."Jakmile skončila, orchestr Konfederace z druhé
| "Подойдите ближе, все верные." Закончив, Конфедеративный оркестр второго
|
| strany řeky začal hrát:
| стороны реки заиграли:
|
| «Ať nám Bůh dá veselosti Páně»
| «Дай Бог нам радость Господню»
|
| Bylo to zvláštní. | Это было странно. |
| Muži na obou stranách řeky ztichli a poslouchali.
| Мужчины по обе стороны реки замолчали и прислушались.
|
| A pak začal orchestr armády generála Lee hrát tu nejkrásnější píseň - Tichou
| И тут армейский оркестр генерала Ли заиграл самую красивую песню - Silent
|
| noc.
| ночь.
|
| A kapela Unie se přidala. | И группа Union присоединилась. |
| Za hrobového ticha hráli oba orchestry společně jednu
| В гробовой тишине оба оркестра играли вместе
|
| píseň.
| песня.
|
| A náhle ve všech srdcích přestalo existovat nepřátelství.
| И вдруг вражда перестала существовать во всех сердцах.
|
| Byl Štědrý večer. | Это был канун Рождества. |
| Hudba se linula táborem Jihu i Severu
| Музыка лилась через стан Юга и Севера
|
| a hladina řeky odrážela všem stejně svit táborových ohňů.
| и поверхность реки отражала отблески костров одинаково для всех.
|
| Byla svatá noc.
| Это была святая ночь.
|
| A tehdy, právě tehdy, když píseň končila- zazněl výstřel.
| И вот, когда песня закончилась, раздался выстрел.
|
| To jeden jižanský voják se napil Whisky víc, než snesl — a vystřelil přes řeku.
| Один южный солдат выпил больше виски, чем мог вынести, и выстрелил через реку.
|
| Hornista z kapely Severu klesl k zemi.
| Валторнист из группы Severu упал на землю.
|
| Chvíli bylo ohromené ticho.
| На мгновение воцарилась ошеломленная тишина.
|
| Které vystřídal zuřivý řev.
| Который сменился яростным рыком.
|
| Začala oboustranná střelba
| Двусторонняя стрельба началась
|
| a zase bylo hodně mrtvých a raněných.
| и опять было много убитых и раненых.
|
| A bitvy pokračovaly.
| А бои продолжались.
|
| Armáda konfederace pak utrpěla v bojích obrovské ztráty
| Тогда армия Конфедерации понесла огромные потери в боях.
|
| a po několika zoufalých a marných bitvách
| и после нескольких отчаянных и бесплодных сражений
|
| se vojska Jihu definitivně vzdala. | войска Юга окончательно сдались. |
| Válka skončila.
| Война окончена.
|
| Já ale vím, že se o výsledku války rozhodlo dřív-
| Но я знаю, что исход войны был решен раньше.
|
| už tehdy o Vánocích roku 1864 na řece Rappahannock
| уже на Рождество 1864 года на реке Раппаханнок
|
| Od té doby, kdy píseň «Tichá noc"přerušil ten jeden hloupý výstřel,
| С тех пор, как песня «Тихая ночь» прервала тот глупый выстрел,
|
| se všechno štěstí obrátilo k Jihu zády. | все счастье повернулось спиной к югу. |
| Bůh se na Jih rozlobil.
| Бог разгневался на Юг.
|
| A jak to všechno vím? | И откуда я все это знаю? |
| -----
| -----
|
| To já jsem ten voják, co tenkrát v opilosti střílel.
| Я тот солдат, который тогда пьяным стрелял.
|
| BŮH MI ODPUSŤ!!! | ПРОСТИ МЕНЯ БОГ!!! |