Перевод текста песни La fac de lettres - Jacqueline Taieb

La fac de lettres - Jacqueline Taieb
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La fac de lettres, исполнителя - Jacqueline Taieb. Песня из альбома The French Mademoiselle, в жанре Поп
Дата выпуска: 04.07.2005
Лейбл звукозаписи: Anthology's
Язык песни: Французский

La fac de lettres

(оригинал)
Assise sur les bancs du grand amphithéâtre
Tout près de la sortie c’est une place en or
Je regarde les gens qui meublent ce théâtre
Et qui baillent et rebaillent et qui rebaillent encore
Le professeur fait son cours sur l’histoire d’Angleterre
En 1066 invasion des Normands, en 1338 il y a eu la guerre
Celle qu’on a appelé la guerre de cent ans
Qu’est-ce qu’on se marre à la fac de lettres
J’en ai encore pour quelques années peut-être
Qu’est-ce qu’on se marre à la fac de lettres
Mais enfin vers midi le cours est terminé
Deux heures de cours ça creuse et ça semble bien long
Cent balles dans la machine et vous pouvez manger
Des sandwichs au jambon où y a pas de jambon
Les étudiants déjeunent ou bien se désaltèrent
Moi je pense à lundi où je serai au studio
Sans oublier que les mines de charbon d’Angleterre
Se trouvent à Liverpool, à Cardiff et Glasgow
Qu’est-ce qu’on se marre à la fac de lettres
J’en ai encore pour quelques années peut-être
Qu’est-ce qu’on se marre à la fac de lettres
Assis tout près de moi, il y a des gens de psycho
Des petits gars boutonneux qui parlent de leur âme
Et avec de grands gestes, chacun fait son solo
Sur la pensée de Kant, de Bergson ou de Sartre
Quand ça devient mignon, c’est une licence de lettres
Petit costar cintré, grande fente dans le dos
Qui vous dit volontiers, avec fierté peut-être
Je ne lis que Gide, Verlaine ou Rimbaud
Qu’est-ce qu’on se marre à la fac de lettres
J’en ai encore pour quelques années peut-être
Qu’est-ce qu’on se marre à la fac de lettres

Литературный колледж

(перевод)
Сидя на скамейках большого амфитеатра
Очень близко к выходу, это золотое место
Я смотрю, как люди украшают этот театр
И кто зевает и зевает, а кто снова зевает
Учитель читает лекции по английской истории
В 1066 году вторжение норманнов, в 1338 году была война
Так называемая Столетняя война
Чем мы развлекаемся в университете букв
У меня еще есть несколько лет, может быть
Чем мы развлекаемся в университете букв
Но, наконец, около полудня урок закончился
Два часа занятий пустые и кажутся очень долгими
Сто патронов в автомате и можно есть
Бутерброды с ветчиной там, где нет ветчины
Студенты обедают или утоляют жажду
Я думаю о понедельнике, когда буду в студии
Не говоря уже о том, что угольные шахты Англии
Можно найти в Ливерпуле, Кардиффе и Глазго.
Чем мы развлекаемся в университете букв
У меня еще есть несколько лет, может быть
Чем мы развлекаемся в университете букв
Рядом со мной сидят психопаты
Прыщавые мальчишки говорят от души
И большими жестами каждый делает свое соло
О мысли Канта, Бергсона или Сартра
Когда становится мило, это буквенная лицензия
Костюм с узкой талией, большой разрез сзади
Кто говорит вам охотно, может быть, с гордостью
Я читаю только Жида, Верлена или Рембо.
Чем мы развлекаемся в университете букв
У меня еще есть несколько лет, может быть
Чем мы развлекаемся в университете букв
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Le Cœur Au Bout Des Doigts 2005
7 heures du matin 1967
7 Heure Du Mat 2005
7 heures du matin (From "Les Barbouzes se rebiffent") 2002
Bravo 2005

Тексты песен исполнителя: Jacqueline Taieb