| Trader sailed a jeweled crown
| Трейдер плыл драгоценной короной
|
| Humanity rowed the way
| Человечество проложило путь
|
| Explorin' to command more land
| Исследуй, чтобы завладеть большей землей
|
| Schemin' how to rule the waves
| Schemin ', как управлять волнами
|
| Trader spied a virgin plain
| Торговец шпионил за девственной равниной
|
| And named it for velvet robes
| И назвал его в честь бархатных мантий
|
| Wrote home declarin'
| Написал домой, объявив
|
| «There's a place where totally folks are free
| «Есть место, где абсолютно люди свободны
|
| Nourishment fills the prairies and the hillsides
| Питание наполняет прерии и склоны холмов
|
| Animals stalk the mountains and the seaside
| Животные бродят по горам и по побережью
|
| Fish abound the lakes and birds the skies
| Рыба изобилует озерами и птицами в небе
|
| Signed sincerely»
| Подписано искренне»
|
| Trader found the jeweled land
| Торговец нашел драгоценную землю
|
| Was occupied before he came
| Был занят, прежде чем он пришел
|
| By humans of a second look
| Люди второго взгляда
|
| Who couldn’t even write their names
| Кто не мог даже написать свои имена
|
| Trader said they’re not as good
| Трейдер сказал, что они не так хороши
|
| As folks who wear velvet robes
| Как люди, которые носят бархатные одежды
|
| Wrote home again and asked «Please help
| Снова написал домой и попросил «Пожалуйста, помогите
|
| Their breasts I see are not like me
| Их груди, которые я вижу, не похожи на меня.
|
| Banish them from our prairies and our hillsides
| Изгони их из наших прерий и наших склонов
|
| Clear them from our mountains and our seaside
| Очистите их от наших гор и нашего побережья
|
| I want them off our lakes so please reply
| Я хочу, чтобы они ушли с наших озер, поэтому, пожалуйста, ответьте
|
| Signed sincererly»
| Подписано искренне»
|
| Trader got the crown okay
| Трейдер получил корону в порядке
|
| Cleared humanity from his way
| Убрал человечество со своего пути
|
| He civilized all he saw
| Он цивилизовал все, что видел
|
| Makin' changes every single day
| Макин меняется каждый божий день
|
| Shops sprang over the prairies and the hillsides
| Магазины выскочили над прериями и склонами холмов
|
| Roads cut through the mountains to the seaside
| Дороги прорезают горы к морю
|
| The other kind fled to hide, by and by
| Другой вид бежал, чтобы спрятаться, мало-помалу
|
| And so sincerely, cried"
| И так искренне, плакала"
|
| Makin' it softly
| Делаю это мягко
|
| Like the evenin' sea, tryin' to be
| Как вечернее море, пытаешься быть
|
| Makin' it go
| Сделать это идти
|
| Creatin' it gently
| Творите это аккуратно
|
| Like a mornin' breeze, a life of ease
| Как утренний ветерок, легкая жизнь
|
| Eyes that see beyond tomorrow
| Глаза, которые видят дальше завтрашнего дня
|
| Through to the time without hours
| Через время без часов
|
| Passin' the Eden of Flowers
| Прохождение Цветочного Эдема
|
| Reason to live
| Причина, чтобы жить
|
| Embracin' together
| Обниматься вместе
|
| Like the mergin' streams, cryin' dreams
| Как сливающиеся потоки, плачущие мечты
|
| Makin' it full
| Делаю это полным
|
| Beggin' intently
| Умоляюще
|
| For a slight reprieve, a night of ease
| Для небольшой передышки ночь легкости
|
| Hands to touch beyond the sorrow
| Руки, чтобы коснуться за пределами печали
|
| On to the force without power
| К силе без силы
|
| Piercin' the crust of the tower
| Пронзить кору башни
|
| Reason to live
| Причина, чтобы жить
|
| Hopin'
| Запрыгивай'
|
| Like a buddin' rose humblin' shows
| Словно шоу скромной розы,
|
| Makin' it
| Делаю это
|
| Strugglin' lonely
| Одинокий
|
| Like a desert field, break the seal, make it real
| Как пустынное поле, сломай печать, сделай это реальным
|
| Ears to hear beyond the showers
| Уши, чтобы слышать за пределами душа
|
| On to the suns of tomorrows
| К солнцам завтрашнего дня
|
| Burnin' the flesh of all sorrows
| Сжигание плоти всех печалей
|
| Reason to live
| Причина, чтобы жить
|
| Reason to continue
| Причина продолжить
|
| Reason to go on
| Причина продолжать
|
| Reason to live
| Причина, чтобы жить
|
| Reason to live
| Причина, чтобы жить
|
| Reason to live | Причина, чтобы жить |