| Jedu takhle tábořit škodou sto na Oravu
| Я собираюсь так разбить лагерь за сотню урона по Ораве
|
| Spěchám, proto riskuji, projíždím přes Moravu
| Я спешу, поэтому рискую, еду через Моравию.
|
| Řádí tam to strašidlo, vystupuje z bažin
| Призрак там бродит, выходя из болот
|
| Žere hlavně Pražáky, jmenuje se Jožin
| Он ест в основном пражан, его зовут Йожин.
|
| Jožin z bažin močálem se plíží
| Джозин из болота ползет по болоту
|
| Jožin z bažin k vesnici se blíží
| Джозин с болот подходит к селу
|
| Jožin z bažin už si zuby brousí
| Йожин с болота уже зубы скрипит
|
| Jožin z bažin kouše, saje, rdousí
| Йожин кусает из болот, сосет, давится
|
| Na Jožina z bažin, koho by to napadlo
| В Йожин из болот, кто бы мог подумать
|
| Platí jen a pouze práškovací letadlo
| Действителен только порошок порошка
|
| Projížděl jsem dědinou cestou na Vizovice
| Я проехал через деревню по дороге в Визовице
|
| Přivítal mě předseda, řek mi u slivovice
| Меня встретил председатель, он сказал мне на сливовом бренди
|
| «Živého či mrtvého Jožina kdo přivede
| «Кто принесёт живого или мёртвого Йожина
|
| Tomu já dám za ženu dceru a půl JZD»
| Отдам ему в жены дочку-полторы колхозницы»
|
| Říkám: «Dej mi předsedo letadlo a prášek
| Я говорю: «Дайте мне самолет и таблетку
|
| Jožina ti přivedu, nevidím v tom háček.»
| Я принесу тебе, я не вижу подвоха».
|
| Předseda mi vyhověl, ráno jsem se vznesl
| Председатель согласился, и я встал утром
|
| Na Jožina z letadla prášek pěkně klesl
| Порошок красиво упал на Йожину с самолета
|
| Jožin z bažin už je celý bílý
| Джозин из болота весь белый
|
| Jožin z bažin z močálu ven pílí
| Джозин из болота из болота старательно
|
| Jožin z bažin dostal se na kámen
| Джозин из болота попал в скалу
|
| Jožin z bažin tady je s ním amen
| Джозин из болота здесь с ним, аминь
|
| Jožina jsem dohnal, už ho držím, johohó
| Я догнал Йожину, я уже держу его, да
|
| Dobré každé lóvé, prodám já ho do ZOO | Хорошо, я продам его зоопарку. |