| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| When we all ignore each other | Когда мы все — как тени, глухи к ближним? |
| Going under | Уходим под поверхность, где нет звёзд, |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| We are all the same | Ведь мы сродни, в единстве обезличены. |
| Faith and purpose — We have lost it | Вера и замысел — пусты, как выжженный овраг, |
| Why belive when theres no way to trust it | К чему мне верить в дым, когда нет оснований для доверия? |
| Destination — It’s a dead end | Вся наша цель — тупик, рассвету не быть никак. |
| We get along pretty well when we only pretend | Мы ладим, разыграв меж нами фарс — |
| Where did it go wrong? | Где всё свернуло в пропасть, где скрипнула ось мира? |
| Why did we all sit and stare? | Почему мы застылой толпой глядели, не мигнув? |
| What was going on? | Что за кулисами — тьма или игра эфира? |
| Was anybody there? | Был ли хоть кто-то — или только пустота вокруг? |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| When we all ignore each other | Когда мы все — как тени, глухи к ближним? |
| Going under | Уходим под поверхность, где нет звёзд, |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| We are all the same | Ведь мы сродни, в единстве обезличены. |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| When we all ignore each other | Когда мы все — как тени, глухи к ближним? |
| Going under | Уходим под поверхность, где нет звёзд, |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| We are all the same | Ведь мы сродни, в единстве обезличены. |
| And every single person is to blame | И каждый в этом хоре молчаливых — виновен сам. |
| We have found one motivation | Мы обрели единственный порыв — |
| How to get rid of great expectations | Как отряхнуть с души заледеневшие надежды? |
| Cold and empty on the inside | Внутри — мороз и стылый мрак, где не звучит ни голос, ни мотив. |
| Deaf, dumb and blind we are moving right into the light | Глухие, немые, слепые, мы в свет идём, не видя даже между снежных межд, |
| Where did it go wrong? | Где всё свернуло в пропасть, где скрипнула ось мира? |
| Why did we all sit and stare? | Почему мы застылой толпой глядели, не мигнув? |
| What was going on? | Что за кулисами — тьма или игра эфира? |
| Was anybody there? | Был ли хоть кто-то — или только пустота вокруг? |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| When we all ignore each other | Когда мы все — как тени, глухи к ближним? |
| Going under | Уходим под поверхность, где нет звёзд, |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| We are all the same | Ведь мы сродни, в единстве обезличены. |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| When we all ignore each other | Когда мы все — как тени, глухи к ближним? |
| Going under | Уходим под поверхность, где нет звёзд, |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| We are all the same | Ведь мы сродни, в единстве обезличены. |
| And every single person is to blame | И каждый в этом хоре молчаливых — виновен сам. |
| Where did it go wrong? | Где всё свернуло в пропасть, где скрипнула ось мира? |
| Why did we all sit and stare? | Почему мы застылой толпой глядели, не мигнув? |
| What was going on? | Что за кулисами — тьма или игра эфира? |
| Was anybody there? | Был ли хоть кто-то — или только пустота вокруг? |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| When we all ignore each other | Когда мы все — как тени, глухи к ближним? |
| Going under | Уходим под поверхность, где нет звёзд, |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| We are all the same | Ведь мы сродни, в единстве обезличены. |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| When we all ignore each other | Когда мы все — как тени, глухи к ближним? |
| Going under | Уходим под поверхность, где нет звёзд, |
| Why still bother | Зачем мне вновь терзать израненный вопрос, |
| We are all the same | Ведь мы сродни, в единстве обезличены. |
| And every single person is to blame | И каждый в этом хоре молчаливых — виновен сам. |