| Hallucinate, desegregate | Галлюцинаций вьюга, распад границ земных, |
| Mediate, alleviate | Я посредник стихий, снявший горечь с плеча, |
| Try not to hate | Старайся не поддаваться злобе безымянной, |
| Love your mate | Люби того, кто рядом тихо дышит с тобой, |
| Don’t suffocate on your own hate | Не захлебнись волною собственной ненависти, |
| Designate your love as fate | Назначь свою любовь неслучайной судьбой, |
| A one-world state as human freight | Мир — общий корабль с людским грузом в трюме, |
| The number eight | Восьмерка — знак бесконечности, срезанный остро, |
| A white black state | Где белое чернеет, и черное бледнеет, |
| A gentle trait, the broken crate | И нежность — тонкий росток в треснувшем ящике лет, |
| A heavy weight or just too late | То — груз невыносимый, то — опоздание в вечность, |
| Like pretty Kate has sex ornate | Как Кейт, что любовью ткёт узоры на простынях, |
| Now devastate, appreciate | Теперь разрушаю, чтобы ценить рассыпавшийся прах, |
| Depreciate, fabricate | Обесцениваю, творю из воздуха маски, |
| Emulate | Я в подражании ищу слепую искру, |
| The truth dilate | Истина расширяет зрачок, будто опий, |
| Special date, the animal we ate | Особый вечер, зверь, что был поглощён за столом, |
| Guilt debate, the edge serrate | Вина дуэль, край вонзается в память, как лезвие, |
| A better rate, the youth irate | Лучше ставка, но юность — как спичка, в гневе вспыхнет, |
| Deliberate, fascinate | Созерцательный пульс, чарующий замысел, |
| Deviate, reinstate | Отклоняюсь, но возвращаю душу на круги, |
| Liberate to moderate | Освобождаю, чтобы сдержать пламя внутри, |
| Recreate or detonate | Воссоздать или разорвать — на выбор мой, |
| Annihiliate, atomic fate | Стереть до праха, когда рок несёт атомный вихрь, |
| Mediate, clear the state | Я — посредник, выметаю прах из страны, |
| Activate, now radiate | Включаюсь вновь — и отдаю жар вселенной, |
| A perfect state, food on plate | Совершенство бытия — хлеб в ладони у мира, |
| Gravitate, the Earth’s own weight | Тянет тяжесть Земли, как яблоко кранов весы, |
| Designate your love as fate | Назначь свою любовь неслучайной судьбой, |
| At ninety-eight we all rotate | В девяносто восемь лет все вращаемся в танце времён, |
| Hallucinate, desegregate | Галлюцинаций туман, распад вековых стен, |
| Mediate, alleviate | Я посредник небес, и снимаю усталость с плеча, |
| Try not to hate, love your mate | Старайся не злиться — и люби того, кто рядом, |
| Don’t suffocate on your own hate | Не захлебнись в омуте собственной тьмы, |
| Designate your love as fate | Назначь свою любовь неслучайной судьбой, |
| A one world state as human freight | Мир — единый вагон, и мы — груз его вечной тропы, |
| The number eight, a white black state | Восьмёрка — знак, и где белое чёрным растёт, |
| A gentle trait, the broken crate | Нежность — росток, трещина в ящике дней, |
| A heavy weight or just too late | То — тяжесть немая, то — слишком поздний исход, |
| Like pretty Kate has sex ornate | Как Кейт, что любовью вышивает секреты ночей, |
| Now devastate, appreciate | Теперь разрушаю, чтобы ценить исчезнувший свет, |
| Depreciate, fabricate | Обесцениваю, из воздуха вылепливаю сны, |
| Emulate, the truth dilate | Я в подражании ищу, где истина расширяет сознание, |
| Special date, the animals we ate | Особая ночь, звери на нашем пиру, |
| Guilt debate, the edge serrate | Вина спор, лезвие кромки взывает к душе, |
| A better rate, the youth irate | Лучше ставка, а юность — как вспышка в ночи, |
| Deliberate, fascinate | Созерцаю, чаруюсь, |
| Deviate, reinstate | Сбиваюсь с пути, но возвращаюсь вновь, |
| Liberate, to liberate | Освобождаю — чтобы свободу нести |