| The air from a starlit sky opens the eyes in another moon awakening
| Воздух со звездного неба открывает глаза в очередном пробуждении луны
|
| Stranded again without memories, not knowing where or how, not knowing why
| Снова застрял без воспоминаний, не зная, где и как, не зная, почему
|
| An ocean haunted mind on the shore of a new beginning
| Океан преследует ум на берегу нового начала
|
| Tired eyes gaze to abandoning skies, one last time reaching for guidance
| Усталые глаза смотрят в заброшенное небо, в последний раз обращаясь за советом
|
| A faded star appears, hanging by the silent horizon
| Появляется угасшая звезда, висящая у безмолвного горизонта
|
| And the sun fell from the sky, no hands could reach that very far
| И солнце упало с неба, руки не могли дотянуться так далеко
|
| Drifting apart, so out of remedy
| Дрейфуя друг от друга, так что из средства правовой защиты
|
| And the sun left like it knew, never spoke of what to come
| И солнце ушло, как будто знало, никогда не говорило о том, что будет
|
| Left faith flickering in a nebulous end
| Левая вера мерцает в туманном конце
|
| A drowning sun at the end of the day, star guider leading to nowhere
| Затонувшее солнце в конце дня, звездный проводник, ведущий в никуда
|
| Questioning the coming end, is this what is meant to be the closing chronicle
| Вопрос о приближающемся конце, это то, что должно быть заключительной хроникой
|
| A lonesome voyager at the end of the road
| Одинокий путешественник в конце пути
|
| Star guider left an omega in spirit, in mind
| Звездный проводник оставил омегу в духе, в уме
|
| A lost vow of an ocean that could not be conquered
| Потерянная клятва океана, который невозможно покорить
|
| Hope died the day the sun fell down | Надежда умерла в тот день, когда солнце упало |