| At night we bathe in worry and unrest
| Ночью мы купаемся в заботах и волнениях
|
| Our fury kept by the silent wall
| Наша ярость сдерживается молчаливой стеной
|
| With cloven hoof and lightning tongue
| С раздвоенным копытом и молниеносным языком
|
| The forbidden slithers here, in these halls
| Запрещенное скользит здесь, в этих залах
|
| The rivers of night run through the gardens
| Реки ночи текут по садам
|
| Like ravaging horses cut from their shackles
| Как опустошающие лошади, вырезанные из кандалов
|
| Their presence feeds from temptation
| Их присутствие питает от искушения
|
| The unclean has no blood on his hands
| У нечистого нет крови на руках
|
| Pristine in fur and ivory horn
| Безупречный мех и рог из слоновой кости
|
| Are we lead onto his mighty blade
| Мы ведем на его могучий клинок
|
| Or do we choose to bleed upon it
| Или мы выбираем кровоточить на нем
|
| Can you hear it call
| Ты слышишь, как это звонит?
|
| Surrender to the night
| Сдаться ночи
|
| Lead by guilt and desire
| Руководствуясь виной и желанием
|
| Temptation will be your fall
| Искушение будет вашим падением
|
| Beneath the veil
| Под завесой
|
| Wallowing decadence
| Погрязший в упадке
|
| With solemn power
| С торжественной силой
|
| Spraying like blood on our faces
| Брызги, как кровь, на наших лицах
|
| Cleansing our hearts from their burdens
| Очищение наших сердец от их бремени
|
| A sense of desire will lead us astray
| Чувство желания приведет нас в заблуждение
|
| Your eye like a mirror
| Твой глаз как зеркало
|
| Devoid of untrue colors
| Без неверных цветов
|
| Can you hear it call
| Ты слышишь, как это звонит?
|
| Surrender to the night
| Сдаться ночи
|
| Lead by guilt and desire
| Руководствуясь виной и желанием
|
| Temptation will be your fall | Искушение будет вашим падением |