| The tired moon was crawling through the trees
| Усталая луна ползла по деревьям
|
| The branches were casting shadows on the ground
| Ветви отбрасывали тени на землю
|
| A sad tale took place that October morning
| В то октябрьское утро произошла печальная история
|
| A lost soul left home for the last time
| Потерянная душа покинула дом в последний раз
|
| Betrayed by the world, the unknown and invisible
| Преданный миром, неизвестным и невидимым
|
| Tangled in a web of reality never real for her
| Запутался в паутине реальности, никогда не реальной для нее
|
| The view of the world was so different
| Взгляд на мир был настолько другим
|
| From underneath the surface
| Из-под поверхности
|
| In the water she felt no pain
| В воде она не чувствовала боли
|
| And the wings of the magpie swept her breath away
| И крылья сороки унесли ее дыхание
|
| She kneeled for death in silence
| Она преклонила колени перед смертью в тишине
|
| The trail to the lodge is Julia
| Тропа к домику - Джулия.
|
| In the water she felt no pain
| В воде она не чувствовала боли
|
| And the wings of the magpie swept her breath away
| И крылья сороки унесли ее дыхание
|
| She was left to this decision alone
| Она осталась наедине с этим решением
|
| Misguided in the careless crusade
| Заблудший в небрежном крестовом походе
|
| So she went away that day
| Так что она ушла в тот день
|
| It was the end of her world
| Это был конец ее мира
|
| She walked the narrow way blinded by life
| Она шла узким путем, ослепленная жизнью
|
| Blinded by life
| Ослепленный жизнью
|
| The presence of pain was here
| Присутствие боли было здесь
|
| In water tears were invisible
| В воде слезы были невидимы
|
| It was all in the crest of misery
| Это все было на гребне страданий
|
| She kneeled for death in silence
| Она преклонила колени перед смертью в тишине
|
| No answers will be found and the black lodge still remains
| Ответов не будет найдено, и черная ложа все еще остается
|
| It has always been the end, and she was finally there
| Это всегда был конец, и она, наконец, была там
|
| The dying moon laid down to rest through the nightmares
| Умирающая луна легла отдохнуть сквозь кошмары
|
| And overhead the cloudy sky started to cry | И над головой облачное небо начало плакать |