| The Black Flame (оригинал) | Черное Пламя (перевод) |
|---|---|
| Destroy the real | Уничтожить настоящий |
| Distort the truth | Искажайте правду |
| Save myself | Спаси себя |
| I was a thief | я был вором |
| Cut my own hand | Порезать себе руку |
| I was a man | я был мужчиной |
| Too scared to take care of myself | Слишком напуган, чтобы заботиться о себе |
| Too scared to even suffer | Слишком напуган, чтобы даже страдать |
| Too old to become someone else | Слишком стар, чтобы стать кем-то другим |
| But too young to count the days | Но слишком молод, чтобы считать дни |
| So I stay at home | Так что я остаюсь дома |
| In sadness and grace | В печали и благодати |
| My heart full of shame | Мое сердце полно стыда |
| Awaiting the tears | В ожидании слез |
| Awaiting the tears | В ожидании слез |
| Awaiting the black flame | В ожидании черного пламени |
| Too scared to take care of myself | Слишком напуган, чтобы заботиться о себе |
| Too scared for self-compassion | Слишком напуган для самосострадания |
| Too old to become someone else | Слишком стар, чтобы стать кем-то другим |
| But too young to be a bitter dying man | Но слишком молод, чтобы быть горьким умирающим человеком |
| Darkness came in | Вошла тьма |
| It swallowed my home | Он проглотил мой дом |
| But the black flame went out | Но черное пламя погасло |
| Was already burned out | Был уже сожжен |
| Already burned out | Уже сгорел |
