| This place is full of memories
| Это место полно воспоминаний
|
| A movement to the scars
| Движение к шрамам
|
| Nothing means anything anymore
| Ничто больше ничего не значит
|
| Tell the name of time
| Скажи название времени
|
| Call it time, call it space
| Назовите это временем, назовите это пространством
|
| Space, place
| Пространство, место
|
| A place of ashes full of eyes
| Место пепла, полное глаз
|
| Of eyes
| глаз
|
| From there I will be born
| Оттуда я рожусь
|
| From there I will be born
| Оттуда я рожусь
|
| Again, and again, and again…
| Снова и снова и снова…
|
| Please, find a way
| Пожалуйста, найдите способ
|
| Cause all is black
| Потому что все черное
|
| Is this home?
| Это дом?
|
| «Can you wake up?
| «Ты можешь проснуться?
|
| You wake up and you remember you were dreaming
| Вы просыпаетесь и вспоминаете, что видели сон
|
| You remember you were dreaming
| Вы помните, что мечтали
|
| You were dreaming, you were dreaming, you were dreaming
| Ты мечтал, ты мечтал, ты мечтал
|
| You were awfully dreaming!
| Ты ужасно мечтал!
|
| Awfully dreaming…»
| Ужасно мечтаю…»
|
| This place is full of memories
| Это место полно воспоминаний
|
| A movement to the scars…
| Движение к шрамам…
|
| Time
| Время
|
| Call it time, call it space
| Назовите это временем, назовите это пространством
|
| Space, place
| Пространство, место
|
| A place of ashes full of eyes
| Место пепла, полное глаз
|
| Of eyes
| глаз
|
| From there I will be born
| Оттуда я рожусь
|
| From there I will be born
| Оттуда я рожусь
|
| Again, and again, and again…
| Снова и снова и снова…
|
| No more clarity in his sad eye
| Нет больше ясности в его грустном взгляде
|
| His brain is motionless now
| Его мозг сейчас неподвижен
|
| Sparse his memory
| Редкая его память
|
| That as the day
| Это как день
|
| Born to disappear, disappear
| Рожденный исчезнуть, исчезнуть
|
| Now you know
| Теперь ты знаешь
|
| That I’ve been there
| Что я был там
|
| And nothing can change
| И ничего не может измениться
|
| «Il m’a regardé un moment en silence
| «Il m’a reviewé un moment en silence
|
| Il avait les yeux pleins de larmes
| Il avait les yeux pleins de larmes
|
| Il s’est détourné et il a disparu
| Il s’est détourné et il a disparu
|
| Lui parti, j’ai retrouvé le calme.»
| Lui parti, j’ai retrouvé le calme».
|
| No more clarity in his sad eye
| Нет больше ясности в его грустном взгляде
|
| His brain is motionless now
| Его мозг сейчас неподвижен
|
| Sparse his memory
| Редкая его память
|
| Born to disappear
| Рожденный исчезнуть
|
| «Et moi aussi, je me suis senti prêt à tout revivre
| «Et moi aussi, je me suis senti prêt à tout revivre
|
| Comme si cette grande colère m’avait purgé du mal
| Comme si cette grande colère m’avait purge du mal
|
| Vidé d’espoir
| Виде д'Эспуар
|
| Devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles
| Devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles
|
| Je m’ouvrais pour la première fois
| Je m'ouvrais pour la première fois
|
| À la tendre indifférence du monde
| À la tendre indifférence du monde
|
| J’ai senti que j’avais été heureux, et que je l'étais encore
| J’ai senti que j’avais été heureux, et que je l’étais encore
|
| À ce moment, et à la limite de la nuit, des sirènes ont hurlé
| À ce moment, et à la limite de la nuit, des sirènes ont hurlé
|
| Elles annonçaient des départs pour un monde
| Elles annonçaient des départs pour un monde
|
| Qui maintenant m'était à jamais indifférent.»
| Qui maintenant m'était à jamais indifférent».
|
| Tell me
| Скажи-ка
|
| You who stayed down there
| Вы, кто остался там
|
| Am I leaving?
| Я ухожу?
|
| Tell me
| Скажи-ка
|
| How is it down there?
| Как там внизу?
|
| Do you see me?
| Ты видишь меня?
|
| «Et à la limite de la nuit, des sirènes ont hurlé
| «Et à la limite de la nuit, des sirènes ont hurlé
|
| Elles annonçaient des départs pour un monde
| Elles annonçaient des départs pour un monde
|
| Qui maintenant m'était à jamais indifférent.»
| Qui maintenant m'était à jamais indifférent».
|
| In the sky
| В небе
|
| There is an opened eye
| Есть открытый глаз
|
| Layed, he is ready to die
| Лежит, он готов умереть
|
| Please, please don’t go by
| Пожалуйста, не проходите мимо
|
| 'Cause, 'cause there’s no horse to ride
| Потому что нет лошади, на которой можно ездить
|
| You’re walking
| Вы идете
|
| On a feed of leaves
| На корме листьев
|
| They are black and dry
| Они черные и сухие
|
| They are a mother and a child
| Они мать и ребенок
|
| Please, release
| Пожалуйста, отпустите
|
| Please, release your dead now
| Пожалуйста, отпустите своих мертвых сейчас
|
| «Pour que tout soit consommé, pour que je me sente moins seul
| «Pour que tout soit consommé, pour que je me sente moins seul
|
| Il me restait à souhaiter
| Il me restait à souhaiter
|
| Qu’il y ait beaucoup de spectateurs
| Qu'il y ait beaucoup de spectateurs
|
| Le jour de mon exécution
| Le jour de mon exécution
|
| Et qu’ils m’accueillent avec des cris de haine.»
| Et qu’ils m’accueillent avec des cris de haine».
|
| I can feel it’s crackling, it’s crackling
| Я чувствую, как он трещит, он трещит
|
| The skin of earth is fading
| Кожа земли тускнеет
|
| Waiting for the sun
| В ожидании солнца
|
| They swallow the light
| Они поглощают свет
|
| Run, waiting
| Беги, жди
|
| Tomorrow, waiting
| Завтра в ожидании
|
| Come on and run
| Давай и беги
|
| Waiting for tomorrow
| В ожидании завтра
|
| Please don’t go by
| Пожалуйста, не проходите мимо
|
| They name it
| Они называют это
|
| As if each one was the last
| Как будто каждый был последним
|
| As if each one was the only
| Как будто каждый из них был единственным
|
| As if each one was a part of me
| Как будто каждый из них был частью меня
|
| «Si j'étais un homme…
| «Si j'étais un homme…
|
| Sans doute je ferai les choses que vous me dites
| Sans doute je ferai les Chooses que vous me dites
|
| Mais les pauvres bêtes
| Mais les pauvres betes
|
| Ne savent que se coucher par terre… Et mourir.» | Ne savent que se cooucher par terre… Et mourir.» |