| Things could have been better
| Все могло быть лучше
|
| they sure could not have gotten much worse
| они точно не могли стать намного хуже
|
| when there were tears out in the alley
| когда в переулке были слезы
|
| and laughter waiting out front in the hearse
| и смех ждет впереди в катафалке
|
| and there’s remark about contender
| и есть замечание о сопернике
|
| repulsa ain’t too hard to find
| Repulsa не так сложно найти
|
| conclusion based on surrender
| вывод на основе сдачи
|
| and the general dismissal
| и общее увольнение
|
| on the merit of mankind
| за заслуги перед человечеством
|
| the snakes and the saw-toothes
| змеи и зубья пилы
|
| they lay loving the buck
| они лежат, любя доллар
|
| spending all their time setting up camp
| тратят все свое время на установку лагеря
|
| and running amuck
| и в бешенстве
|
| light Is not the neon filler
| свет Это не неоновый наполнитель
|
| not the memory of sun filled days by solar spark
| не память о солнечных днях, наполненных солнечной искрой
|
| light is the moses
| свет это Моисей
|
| splitting the waves in a sea so dark
| раскалывая волны в море так темно
|
| there’s a town in the high desert
| есть город в высокой пустыне
|
| where doctor gene scott says the demons run
| Где доктор Джин Скотт говорит, что бегут демоны
|
| alongside a chunk of heaven hovering there
| рядом с парящим там куском неба
|
| where the wind in the image of the throne rides shotgun
| где ветер в образе трона гоняет дробовик
|
| riddles of the wonderment, wonders of the firmament
| загадки удивления, чудеса небосвода
|
| and me laid up, laid off and laying low
| и меня положили, уволили и затаились
|
| things could have been better
| все могло быть лучше
|
| they sure could not have gotten any worse
| они точно не могли стать хуже
|
| tears out in the alley way
| слезы в переулке
|
| and laughter waiting out front there in the hearse | и смех ждет впереди там в катафалке |