| «Den Gyldne Middelvei»
| Золотой срединный путь
|
| Den gylne middelvei har alltid vært din ting
| Золотая середина всегда была твоей вещью
|
| Du vil brøle, men blir stum
| Ты хочешь реветь, но неметь
|
| Du nøyer deg med nok et meningsløst kompromiss
| Вы соглашаетесь на еще один бессмысленный компромисс
|
| Du syntes det er greit å være dum
| Вы думали, что это нормально быть глупым
|
| Det finnes tider der du må kunne nekte
| Бывают моменты, когда нужно уметь отказаться
|
| Finnes tider der du må gjøre bordet reint
| Бывают моменты, когда нужно убрать со стола
|
| Ikke godta din sedate stil og smil med
| Не принимай свой степенный стиль и улыбайся с
|
| Du kan bedre enn å nikke og adlyde
| Вы можете сделать лучше, чем кивать и подчиняться
|
| Ingen flere ordre, ikke mer tilsnakk
| Больше никаких приказов, никаких разговоров.
|
| Nekt å knele selv om alt du får er utakk
| Не вставайте на колени, даже если все, что вы получите, это спасибо
|
| Det blir fort vanesak og tenke at du feiler
| Быстро становится привычкой думать, что вы терпите неудачу
|
| Offerrollen føles godt
| Роль жертвы чувствует себя хорошо
|
| Å syntes synd på deg selv blir en tilværelse
| Жалость к себе становится жизнью
|
| Fylt av hånlige tap — den gylne middelvei
| Наполнен презрительными потерями - золотая середина
|
| Hva kan en si at vi har utrettet i vår tid
| Что можно сказать, что мы сделали в наше время
|
| Vi lever midt i en evneveik saueflokk
| Мы живем посреди слабого стада овец
|
| En går opp — de går opp, en går ned — de går ned
| Один идет вверх - они идут вверх, один идет вниз - они идут вниз
|
| Livredde for et samfunn uten gjetere
| В ужасе от общества без пастухов
|
| Ingen flere ordre, ikke mer tilsnakk
| Больше никаких приказов, никаких разговоров.
|
| Nekt å knele selv om alt du får er utakk | Не вставайте на колени, даже если все, что вы получите, это спасибо |