| Sitt stille, hold deg i ro, hold kjeft
| Сиди тихо, сохраняй спокойствие, заткнись
|
| Tjen kapital, tjen systemets bekreft
| Заработайте капитал, заработайте систему, подтвердите
|
| Men en dag når du sitter der ensom
| Но однажды, когда ты сидишь одиноко
|
| Innser du at du vil ikke være en som
| Вы понимаете, что не хотите им быть?
|
| Jobber syv til tre uten å få aksept
| Работает с семи до трех, не получая признания
|
| Du har det vondt, men alt du får er resept
| Вам больно, но все, что вы получаете, это рецепт
|
| Det finnes løsning, det finnes en kur
| Есть решение, есть лекарство
|
| Ta de kaksene og sett de i bur
| Возьми эти черенки и положи их в клетки
|
| Du river deg løs av dine herrers lenker
| Вы освобождаетесь от цепей своих хозяев
|
| Du føler raseriets trøst når du senker
| Вы чувствуете комфорт гнева, когда опускаете
|
| Han som holdt deg for narr, han som holdt deg for
| Тот, кто держал тебя за дурака, тот, кто держал тебя за
|
| Han som holdt deg nede, men aldri fått arr
| Тот, кто сдерживал тебя, но никогда не получал шрамов
|
| Reis deg opp, slå løs, skrik ut
| Вставай, отрывайся, кричи
|
| Det er på tida du er din egen gud
| Пришло время стать вашим собственным богом
|
| Sammen skal vi knytte neve, ned skal opp
| Вместе сожмем кулаки, вниз пойдем вверх
|
| Verdens borgere si nei, si stopp
| Граждане мира после, они останавливаются
|
| Vi kan gjør det, kapitalen står for tur
| Мы можем это сделать, очередь капитала
|
| Det stiger opp i deg, opprørets signatur
| Он поднимается в вас, подпись восстания
|
| Vi kan gjør det, vi kan jo gjøre det nå
| Мы можем сделать это, мы можем сделать это сейчас
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå
| Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå
| Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем
|
| Nå innser du at alt du gjør er kontrollert
| Теперь вы понимаете, что все, что вы делаете, контролируется
|
| Du er maskin, protokoll, alt er rutinert
| Ты машина, протокол, все рутинно
|
| Livsgnisten, han blei aldri noen flamme
| Искра жизни, он так и не стал пламенем
|
| Tvert i mot, han sluknet ut da du var framme
| Наоборот, он вышел, когда вы пришли
|
| Med det som skulle bli høydepunkt
| Что должно было стать изюминкой
|
| Det skulle bli bedre
| Должно стать лучше
|
| Men det gikk ned og før du visste det var flere blitt flere
| Но это пошло вниз, и, прежде чем вы это узнали, их стало все больше и больше.
|
| Nå må du reise deg og komme deg til sanser
| Теперь вам нужно встать и прийти в себя
|
| Vi har fått nok av å være de rikes finanser
| Нам надоело быть финансами богатых
|
| Du river deg løs av dine herrers lenker
| Вы освобождаетесь от цепей своих хозяев
|
| Du føler raseriets trøst når du senker
| Вы чувствуете комфорт гнева, когда опускаете
|
| Han som holdt deg for narr, han som holdt deg for
| Тот, кто держал тебя за дурака, тот, кто держал тебя за
|
| Han som holdt deg nede, men aldri fått arr
| Тот, кто сдерживал тебя, но никогда не получал шрамов
|
| Reis deg opp, slå løs, skrik ut
| Вставай, отрывайся, кричи
|
| Det er på tida du er din egen gud
| Пришло время стать вашим собственным богом
|
| Sammen skal vi knytte neve, ned skal opp
| Вместе сожмем кулаки, вниз пойдем вверх
|
| Verdens borgere si nei, si stopp
| Граждане мира после, они останавливаются
|
| Vi kan gjør det, kapitalen står for tur
| Мы можем это сделать, очередь капитала
|
| Det stiger opp i deg, opprørets signatur
| Он поднимается в вас, подпись восстания
|
| Vi kan gjør det, vi kan jo gjøre det nå
| Мы можем сделать это, мы можем сделать это сейчас
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå
| Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå
| Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем
|
| «Vi er for Norge, og Norden, Sammen medgjørlig
| «Мы за Норвегию и страны Северной Европы, вместе
|
| Og vi som en og en stolthet og vær en når det gjelder Organisasjonen,
| И мы как один и один гордимся и едины, когда дело доходит до Организации,
|
| arbeiderklassen sosialismen. | социализм рабочего класса. |
| Fram i vårt sinn og vårt sammfunn,
| Вперед в наших умах и нашем обществе,
|
| bær en frem til seier.»
| нести одного к победе».
|
| Du river deg løs av dine herrers lenker
| Вы освобождаетесь от цепей своих хозяев
|
| Du føler raseriets trøst når du senker
| Вы чувствуете комфорт гнева, когда опускаете
|
| Han som holdt deg for narr, han som holdt deg for
| Тот, кто держал тебя за дурака, тот, кто держал тебя за
|
| Han som holdt deg nede, men aldri fått arr
| Тот, кто сдерживал тебя, но никогда не получал шрамов
|
| Reis deg opp, slå løs, skrik ut
| Вставай, отрывайся, кричи
|
| Det er på tida du er din egen gud
| Пришло время стать вашим собственным богом
|
| Sammen skal vi knytte neve, ned skal opp
| Вместе сожмем кулаки, вниз пойдем вверх
|
| Verdens borgere si nei, si stopp
| Граждане мира после, они останавливаются
|
| Vi kan gjør det, kapitalen står for tur
| Мы можем это сделать, очередь капитала
|
| Det stiger opp i deg, opprørets signatur
| Он поднимается в вас, подпись восстания
|
| Vi kan gjør det, vi kan jo gjøre det nå
| Мы можем сделать это, мы можем сделать это сейчас
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå
| Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå
| Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå
| Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем
|
| Vi møter motstand og om du må, så slå | Мы встречаем сопротивление, и если придется, то бьем |