| بازا ای دلبرا، که دلم بی قرار توست
| База, родная, на душе у меня неспокойно за тебя
|
| وین جان بر لب آمده، در انتظار توست
| Уэйн жив, ждет тебя
|
| در دست این خمار غمم، هیچ چاره نیست
| В руках этого похмелья нет выбора
|
| در دست این خمار غمم، هیچ چاره نیست
| В руках этого похмелья нет выбора
|
| جز باده ای که در قدَح غمگسار توست
| Кроме ветра, что в твоей грустной чаше
|
| ساقی به دست باش
| Будь барменом
|
| ساقی به دست باش که این مست مِی پرست
| Будь барменом, которому поклоняется этот пьяница
|
| چون خُم ز پا نشست و هنوزش خمار توست
| Потому что он сел и до сих пор с похмелья
|
| سیری مباد سوخته ی تشنه کام را
| Удовлетворить жгучую жажду вкуса
|
| سیری مباد سوخته ی تشنه کام را
| Удовлетворить жгучую жажду вкуса
|
| تا جرعه نوش چشمه ی شیرین گوار توست
| Это твоя гуаровая сладкая весна, чтобы пить
|
| بی چاره دل، بی چاره دل
| Беспомощное сердце, беспомощное сердце
|
| که غارت عشقش به باد داد
| Кто отдал трофеи своей любви
|
| ای دیده خون ببار، که این فتنه کار توست
| О, смотри, пролей кровь, потому что этот крамол - твоя работа
|
| ای سایه صبر کن که براید به کام دل
| О тень, подожди, чтобы уйти в свое удовольствие
|
| ای سایه صبر کن که براید به کام دل
| О тень, подожди, чтобы уйти в свое удовольствие
|
| آن آرزو که در دل امیدوار توست | Это желание, что в вашем обнадеживающем сердце |