| او می کشد قلاب را
| Он тянет крючок
|
| او می کشد قلاب را
| Он тянет крючок
|
| او می کشد قلاب را
| Он тянет крючок
|
| ز اندازه بیرون تشنه ام ساقی بیار آن آب را
| Я хочу пить снаружи, дворецкий, принеси мне эту воду
|
| اول مرا سیراب کن وآن گه بده اصحاب را
| Сначала дай мне воды, а потом товарищам.
|
| من نیز چشم از خواب خوش بر می نکردم پیش از این
| я раньше тоже плохо спала
|
| روز فراق دوستان شب خوش بگفتم خواب را
| В день прощания с друзьями я пожелал спокойной ночи спать
|
| من نیز چشم از خواب خوش بر می نکردم پیش از این
| я раньше тоже плохо спала
|
| روز فراق دوستان شب خوش
| Прощай день, спокойной ночи друзья
|
| شب خوش
| спокойной ночи
|
| شب خوش بگفتم خواب را
| Я сказал спокойной ночи спать
|
| مقدار یار همنفس چون من نداند هیچ کس
| Никто не знает количество любви, как я
|
| مقدار یار همنفس چون من نداند هیچ کس
| Никто не знает количество любви, как я
|
| ماهی که بر خشک اوفتد قیمت بداند آب را
| Рыба, упавшая на сушу, знает цену воде
|
| سعدی چو جورش می بری نزدیک او دیگر مرو
| Саади, как дела, не подходи к нему больше
|
| سعدی چو جورش می بری نزدیک او دیگر مرو
| Саади, как дела, не подходи к нему больше
|
| ای بی بصر من می روم؟
| О слепой, я иду?
|
| ای بی بصر من می روم؟
| О слепой, я иду?
|
| او می کشد قلاب را
| Он тянет крючок
|
| (او می کشد قلاب را)
| (дергает крючок)
|
| او می کشد قلاب را
| Он тянет крючок
|
| (او می کشد قلاب را)
| (дергает крючок)
|
| او می کشد قلاب را
| Он тянет крючок
|
| (او می کشد قلاب را)
| (дергает крючок)
|
| او می کشد قلاب را | Он тянет крючок |