| Shy thoughts and grave hands do wander as they’re kissed
| Застенчивые мысли и серьезные руки блуждают, когда их целуют
|
| From furrow to furrow, within the palms of amethyst
| Из борозды в борозду, в ладонях аметиста
|
| How frail is your tongue, whose sound is gone sere?
| Насколько хрупок твой язык, чей звук огрубел?
|
| Will it cleave a tasteful song?
| Расколот ли он со вкусом песню?
|
| The means are still unclear
| Средства до сих пор неясны
|
| With shy thoughts and torn wide eyes
| С застенчивыми мыслями и разорванными широко раскрытыми глазами
|
| Welladay, welladay!
| Доброго времени суток!
|
| Can’t I beg of you to stay?
| Могу я попросить тебя остаться?
|
| Pale lilies in her frail
| Бледные лилии в ее хрупкой
|
| Dark leaves in my hair
| Темные листья в моих волосах
|
| With dark leers and a sigh
| С мрачными ухмылками и вздохом
|
| Is there an armour of snow?
| Есть ли снежная броня?
|
| For when I bore a troubled mind
| Ибо, когда у меня был беспокойный ум
|
| Wind whirls, to and fro
| Ветер кружится туда-сюда
|
| With shy thoughts and scattered wee hands
| С застенчивыми мыслями и рассеянными руками
|
| Turn away, turn away!
| Отвернись, отвернись!
|
| Can’t I beg of you to stay?
| Могу я попросить тебя остаться?
|
| A vague song of amethyst comes in vain, welladay!
| Неясная песня аметиста звучит напрасно, здравствуйте!
|
| Is there no place for you to stay?
| Тебе негде остановиться?
|
| And when the hills come alive the tune to and fro | И когда холмы оживают, мелодия туда и сюда |