| The winter cold came creeping in, casting frost over any skin that I had left
| Подкрался зимний холод, заморозив любую кожу, которая у меня осталась.
|
| exposed
| незащищенный
|
| That season all I could think about was the warmth of a distant house and
| В то время года все, о чем я мог думать, это тепло далекого дома и
|
| distant friends that I don’t hear from anymore
| далекие друзья, о которых я больше ничего не слышу
|
| Steam chased after my breath
| Пар погнался за моим дыханием
|
| It was getting cold and I was far from home, longing for a familiar touch or an
| Становилось холодно, и я был далеко от дома, жаждая знакомого прикосновения или
|
| old familiar smile. | старая знакомая улыбка. |
| I haven’t seen yours in a while
| Я давно не видел твоих
|
| This past summer most days after work I would drive by your old place in a sick,
| Прошлым летом большинство дней после работы я проезжал мимо твоего старого дома в больном,
|
| nostalgic daze
| ностальгическое изумление
|
| Despite the heat I kept my hood up just in case so I could always hide my face,
| Несмотря на жару, я держал капюшон на всякий случай, чтобы всегда можно было скрыть лицо,
|
| but you were never home anyway
| но тебя все равно никогда не было дома
|
| I’m tired of coming back to no one. | Я устал ни к кому не возвращаться. |
| Back at home with nothing to do but spend
| Вернувшись домой, нечего делать, кроме как тратить
|
| two lengthy days locked in my room
| два долгих дня взаперти в моей комнате
|
| Alone again on the weekends
| Снова один по выходным
|
| It’s got me worn down. | Это меня утомило. |
| It’s got me torn now, between two places,
| Теперь я разрываюсь между двумя местами,
|
| and neither of them home
| и ни один из них дома
|
| I need them more now: familiar faces so I feel less alone | Сейчас они мне нужны больше: знакомые лица, чтобы я не чувствовал себя одиноким |