| The height here is impressive
| Высота здесь впечатляет
|
| Yet, unafraid of little lights,
| Но, не боясь маленьких огоньков,
|
| Quenched and cold I’ve been longing just to
| Угасший и холодный, я жаждал только
|
| Jump and vanish in the night
| Прыгай и исчезай в ночи
|
| Despite my efforts to retain my essence
| Несмотря на мои усилия сохранить свою сущность
|
| Warmth leaving my fingertips, my rememberance
| Тепло уходит с кончиков моих пальцев, моя память
|
| -PRE CHORUS-
| -ПРЕД ПРИПЕВ-
|
| Shaking vision and blury borders
| Дрожащее зрение и размытые границы
|
| All chaos left, Entropy decreases
| Весь хаос ушел, энтропия уменьшается
|
| Anaesthetic depth bringing back the order
| Глубина анестезии, возвращающая порядок
|
| When all is gone and all comes back and I go…
| Когда все уходит, все возвращается, и я ухожу...
|
| Down, eating me from the inside
| Вниз, поедая меня изнутри
|
| Chrysalis frozen and scarred
| Кризалис заморожен и покрыт шрамами
|
| Let me fly away and root out from my corpse
| Дай мне улететь и вырваться из моего трупа
|
| Let me fly — and burst in the stars
| Дай мне летать — и взорваться звездами
|
| Down, eating me from the inside
| Вниз, поедая меня изнутри
|
| Chrysalis frozen and scarred
| Кризалис заморожен и покрыт шрамами
|
| Let me fly away and root out from my corpse
| Дай мне улететь и вырваться из моего трупа
|
| Let me fly — and burst in the sky
| Дай мне улететь — и взорваться в небе
|
| -PRECHORUS-
| -ПРЕХОР-
|
| Shaking vision and blury borders
| Дрожащее зрение и размытые границы
|
| All chaos left, Entropy decreases
| Весь хаос ушел, энтропия уменьшается
|
| Anaesthetic depth bringing back the order
| Глубина анестезии, возвращающая порядок
|
| When all is gone and all comes back and I go…
| Когда все уходит, все возвращается, и я ухожу...
|
| «Moestra et errabunda
| «Moestra et errabunda
|
| the green Paradise of childhood loves
| зеленый рай детства любит
|
| Is it farther off now?
| Сейчас далеко?
|
| Moestra et errabunda
| Моэстра и эррабунда
|
| That sinless Paradise, full of the furtive pleasures
| Этот безгрешный рай, полный скрытых удовольствий
|
| Is it farther off now ?» | Теперь это дальше?» |