| Er hat sie mit nur einem Wort verletzt
| Он сделал ей больно одним словом
|
| Und sich in einem Punkt uhrer Meinung widersetzt
| И бросает вызов вашему мнению по одному пункту
|
| Fühlt sich erdrückt von ihren Arbeitslisten
| Чувствует себя перегруженным своими рабочими списками
|
| Kämpft Tag für Tag mit Beziehungsmechanismen
| Борьба с механизмами отношений изо дня в день
|
| In der Arbeitswelt sieht es auch nicht besser aus
| В рабочем мире тоже не лучше
|
| Findet nur ein bisschen Ruhe zwischen Firma und Haus
| Просто найдите немного покоя между работой и домом
|
| Doch denkt er lange nach, denn er stegt im Stau
| Но думает долго, потому что в пробке застревает
|
| Wie schaff' ich es, dass ich die Frau nicht hau'?
| Как мне не ударить женщину?
|
| Schwerelos
| Невесомый
|
| Wie beim ersten Mal
| Как первый раз
|
| So schwerelos
| Такой невесомый
|
| Wie ein Komet im All
| Как комета в космосе
|
| Schwerelos
| Невесомый
|
| Wie im freien Fall
| Как в свободном падении
|
| So schwerelos
| Такой невесомый
|
| Nicht zum ersten, doch zum letzten Mal
| Не в первый раз, а в последний раз
|
| Hätte sie ihm doch nur seinen Stress verzieh’n
| Если бы только она простила его стресс
|
| Schwächer und schwächer wird das Nervenkostüm
| Нервы становятся все слабее и слабее
|
| Reden aufeinander ein, und das ohne Rast
| Разговаривайте друг с другом, и без отдыха
|
| Bis zum diesem Punkt, an dem sein Kopf zerplatzt
| До того момента, когда его голова взрывается
|
| Dann hat sie ihm auch noch den Spiegel vorgesetzt
| Затем она поставила зеркало перед ним
|
| Doch zum zweiten Mal die Wirkung unterschätz
| Но недооценил эффект во второй раз
|
| Die Fäden sind gezogen, die Wunden frisch verheilt
| Швы сняты, раны недавно зажили
|
| Als sie das Schicksal abermals ereilt
| Когда судьба снова настигнет ее
|
| Schwerelos
| Невесомый
|
| Wie beim ersten Mal
| Как первый раз
|
| So schwerelos
| Такой невесомый
|
| Wie ein Komet im All
| Как комета в космосе
|
| Schwerelos
| Невесомый
|
| Wie im freien Fall
| Как в свободном падении
|
| So schwerelos
| Такой невесомый
|
| Nicht zum ersten, doch zum letzten Mal
| Не в первый раз, а в последний раз
|
| Sie hat nach schlafloser Nacht die Flaschen weggebracht
| Она унесла бутылки после бессонной ночи
|
| Aspirin eingeworfen und hysterisch abgelacht
| Выпил аспирин и истерически засмеялся
|
| Eine Kerze angezündet, den Hausputz gemacht
| Зажгла свечу, убрала дом
|
| Die geilen Sachen rausgelegt und sich dann selber angefässt
| Выложил классные вещи, а потом потрогал себя
|
| Eine ewigkeit gebraucht, bis das Make-up richtig saß
| Потребовалась целая вечность, чтобы макияж сидел должным образом
|
| Und das Augen das so schmerzte, blieb bis zum Ende nass
| И глаза, которые так болели, остались мокрыми до конца
|
| Die Brücken abgebrannt, zu den Nachbran’raufgerannt
| Спалил мосты, подбежал к соседям
|
| Denn die Schläge kamen heftig — doch die war’n ja ungeplant
| Потому что удары были тяжелыми, но они были незапланированными.
|
| Dann und wann gab’s Reue. | Время от времени было сожаление. |
| Und 'nen Riesen-Blumenstrauss
| И огромный букет цветов
|
| Da war die Neue echt problemlos, denn die wohnte noch zu Haus'
| Так как новая была действительно беспроблемной, потому что она все еще жила дома'
|
| Dass sie Schlaftabletten nahm, ging ihn wirklich nichts mehr an
| Это действительно не его дело, что она принимает снотворное.
|
| Das hat sie doch selbst getan!
| Она сделала это сама!
|
| Schwerelos
| Невесомый
|
| Wie beim ersten Mal
| Как первый раз
|
| So schwerelos
| Такой невесомый
|
| Wie ein Komet im All
| Как комета в космосе
|
| Schwerelos
| Невесомый
|
| Wie im freien Fall
| Как в свободном падении
|
| So schwerelos
| Такой невесомый
|
| Nicht zum ersten, doch zum letzten mal | Не в первый раз, а в последний раз |