| Die Mutter zu dem Kinde spricht
| Мать говорит с ребенком
|
| «Lutsche an deinem Daumen nicht!
| «Не соси палец!
|
| Sonst kommt der Schneider mit der Scher —
| Иначе портной придет с ножницами —
|
| Ein Schnitt als ob Papier es wär…»
| Порез, как будто это бумага...»
|
| Das Kleine sieht durchs Schlüsselloch:
| Малыш видит в замочную скважину:
|
| Mama lutscht an Nachbars Finger
| Мама сосет палец соседа
|
| Doch ist er nicht an seiner Hand
| Но это не его рука
|
| Schnipp schnapp und ab… Geschrei im Zimmer
| Щелкни, щелкни и иди ... кричи в комнате
|
| Du sollst den Himmel lieben
| Ты будешь любить небо
|
| Nicht Deiner Lust erliegen
| Не поддавайтесь своей похоти
|
| Doch wenn ich oben bin
| Но когда я встаю
|
| Zieht es mich zum Feuer hin
| меня тянет к огню
|
| Der Vater zu dem Kinde spricht
| Отец говорит с ребенком
|
| «Benutze Deinen Füller nicht!
| «Не пользуйся ручкой!
|
| Lass ihn in Ruh; | Оставь его; |
| pack ihn nicht aus-
| не распаковывай его
|
| Sonst fallen halbe Kinder raus!
| Иначе половина детей выпадет!
|
| Vater steht gebannt am Fenster
| Отец стоит завороженный у окна
|
| Enthüllt sich Nachbars Tochter zeigt
| показывает себя дочь соседа показывает
|
| Der Füller speit, gestellt nach oben
| Наполнитель вертел, размещенный вверх
|
| Halbe Kinder auf den Boden
| Половина детей на полу
|
| Du sollst den Himmel lieben
| Ты будешь любить небо
|
| Nicht Deiner Lust erliegen
| Не поддавайтесь своей похоти
|
| Doch wenn ich oben bin
| Но когда я встаю
|
| Zieht es mich zum Feuer hin
| меня тянет к огню
|
| Du sollst die Gier ertränken
| Ты утопишь жадность
|
| Nicht an Erfüllung denken
| Не думай об исполнении
|
| Doch wenn ich artig bin
| Но если я в порядке
|
| Brennt das Herz ganz ohne Sinn | Сердце горит без смысла |