| Oh father dear I often hear you speak of Erin’s Isle
| О, дорогой отец, я часто слышу, как ты говоришь об острове Эрин.
|
| Her lofty scenes, her valley’s green, her mountains rude and wild
| Ее возвышенные пейзажи, ее долина зелена, ее горы грубы и дики.
|
| They say it is a lovely land wherein a prince might dwell
| Говорят, что это прекрасная земля, где мог бы жить принц
|
| Oh why did you abandon it the reason to me tell
| О, почему ты отказался от этого, почему мне рассказать
|
| Oh well do I remember that bleak december day
| О, хорошо, я помню тот холодный декабрьский день
|
| The landlord and the sheriff came to drive us all away
| Хозяин и шериф пришли, чтобы прогнать нас всех
|
| He set my roof on fire, when my rent I could not find
| Он поджег мою крышу, когда я не мог найти свою арендную плату
|
| And that’s the cruel reason that I left it all behind
| И это жестокая причина, по которой я оставил все это позади
|
| Your mother too, god rest her soul, she fell on snowy ground
| Твоя мать тоже, упокой господь ее душу, она упала на снежную землю
|
| She could not raise her body, seeing desolation around
| Она не могла поднять свое тело, видя запустение вокруг
|
| She never rose but slipped away from life to mortal dream
| Она так и не встала, но ускользнула из жизни в смертный сон
|
| And found a quiet grave my boy in dear old skibbereen
| И нашел тихую могилу, мой мальчик в старом добром скиберине
|
| And you were only two years old and feeble was your frame
| А тебе было всего два года, и хил был твой костяк
|
| I could not leave you with my friends, you bore your father’s name
| Я не мог оставить тебя с друзьями, ты носил фамилию отца
|
| I wrapped you in my cottamore, in the dead of night unseen
| Я завернул тебя в свой коттамор, в глухую ночь невидимый
|
| I heaved a sigh, and bade goodbye to dear old skibbereen
| Я вздохнул и попрощался с дорогим старым скибберином.
|
| Oh father the day may come in answer to the call
| О, отец, день может прийти в ответ на зов
|
| Each irishmen with feeling stern will rally one and all
| Каждый ирландец с чувством строгости сплотит всех до одного
|
| I’ll be the man to lead the van beneath our flag of green
| Я буду человеком, который поведет фургон под нашим зеленым флагом
|
| And loud and high we’ll raise a cry remember skibereen | И громко и высоко мы поднимем крик, помни скиберин |