| In the beginning was a world
| В начале был мир
|
| Man said, «Let there be more light»
| Человек сказал: «Да будет больше света»
|
| Electric scenes, a maze of beams
| Электрические сцены, лабиринт лучей
|
| Neon brights to light our boring nights
| Неоновые огни, чтобы освещать наши скучные ночи
|
| On the second day he said, «Let's have a gas»
| На второй день он сказал: «Давай газу»
|
| Hydrogen and co. | Водород и Ко. |
| are of the past
| из прошлого
|
| Let’s make some germs, we’ll poison the worms
| Давайте сделаем некоторые микробы, мы отравим червей
|
| Man will never be suppressed
| Человек никогда не будет подавлен
|
| And he said, «Behold what I have done
| И он сказал: «Вот, что я сделал
|
| I’ve made a better world for everyone
| Я сделал мир лучше для всех
|
| Nobody laugh, nobody cry
| Никто не смеется, никто не плачет
|
| World without end, forever and ever»
| Мир без конца, во веки веков»
|
| Amen, amen, amen
| Аминь, аминь, аминь
|
| On the third we get green and blue pill pie
| На третий мы получаем зелено-синий пирог с таблетками.
|
| On the fourth we send rockets to the sky
| На четвертый мы запускаем ракеты в небо
|
| On the fifth make the beasts and submarines
| На пятом делают зверей и подводные лодки
|
| On the sixth man prepares his final dream
| На шестом человек готовит свой последний сон
|
| In our image, let’s make robots for our slaves
| По нашему подобию, давайте сделаем роботов для наших рабов
|
| Imagine all the time that we can save
| Представьте, сколько времени мы можем сэкономить
|
| Computers, machines, the silicon dream
| Компьютеры, машины, кремниевая мечта
|
| Seventh he retired from the scene
| Седьмой он ушел со сцены
|
| And he said, «Behold what I have done
| И он сказал: «Вот, что я сделал
|
| I’ve made a better world for everyone
| Я сделал мир лучше для всех
|
| Nobody laugh, nobody cry
| Никто не смеется, никто не плачет
|
| World without end, forever and ever»
| Мир без конца, во веки веков»
|
| Amen, amen, amen
| Аминь, аминь, аминь
|
| On the eighth day machine just got upset
| На восьмой день машина просто расстроилась
|
| A problem man had never seen as yet
| Проблема, которую человек еще никогда не видел
|
| No time for flight, a blinding light
| Нет времени на полет, слепящий свет
|
| And nothing but a void, forever night
| И ничего, кроме пустоты, вечной ночи
|
| He said, «Behold what man has done
| Он сказал: «Вот, что сделал человек
|
| There’s not a world for anyone
| Ни для кого нет мира
|
| Nobody laughed, nobody cried
| Никто не смеялся, никто не плакал
|
| World’s at an end, everyone has died»
| Конец света, все умерли»
|
| Forever amen, amen, amen
| Навсегда аминь, аминь, аминь
|
| He said, «Behold what man has done
| Он сказал: «Вот, что сделал человек
|
| There’s not a world for anyone
| Ни для кого нет мира
|
| Nobody laughed, nobody cried
| Никто не смеялся, никто не плакал
|
| World’s at an end, everyone has died»
| Конец света, все умерли»
|
| Forever amen, amen, amen
| Навсегда аминь, аминь, аминь
|
| Amen | Аминь |