| No matter how severe the punishment
| Каким бы суровым ни было наказание
|
| It won’t be albe to restrain
| Сдержаться не получится
|
| The crimes of those who have no
| Преступления тех, у кого нет
|
| Other way of livelihood
| Другой способ существования
|
| The ill master is more inclined
| Плохой хозяин более склонен
|
| To chastise than teach
| Наказывать, а не учить
|
| Blood for blood, no empathy
| Кровь за кровь, никакого сочувствия
|
| What I’ve done to you
| Что я сделал с тобой
|
| Without a doubt
| Без сомнения
|
| You’ll do the same to me
| Ты сделаешь то же самое со мной
|
| Retaliate, defy
| Отомстить, бросить вызов
|
| Your common sense
| Ваш здравый смысл
|
| To avenge my crime
| Чтобы отомстить за мое преступление
|
| With punishment
| С наказанием
|
| This system of retribution
| Эта система возмездия
|
| Which leads to harmony
| Что ведет к гармонии
|
| Is merely an illusion
| Это просто иллюзия
|
| You strike down hard
| Вы сильно ударяете
|
| You strike with ease
| Вы с легкостью наносите удар
|
| Upon the neverending
| На бесконечный
|
| Fatal necessities
| Роковая необходимость
|
| The good master teaches the way
| Хороший мастер учит пути
|
| For every man to pe preserved
| Для каждого человека, чтобы сохранить
|
| From the fatal necessity
| От роковой необходимости
|
| Of crime
| преступления
|
| Punishable by death
| Наказывается смертью
|
| Blood for blood, no empathy
| Кровь за кровь, никакого сочувствия
|
| What I’ve done to you
| Что я сделал с тобой
|
| Without a doubt
| Без сомнения
|
| You’ll do the same to me
| Ты сделаешь то же самое со мной
|
| Retaliate, defy
| Отомстить, бросить вызов
|
| Your common sense
| Ваш здравый смысл
|
| To avenge the fata necessities
| Чтобы отомстить за фата
|
| Crime and punishment
| Преступление и наказание
|
| Convinced that you need this
| Убежден, что вам это нужно
|
| Your motive for revenge will
| Ваш мотив мести будет
|
| Lead to certain death
| Привести к верной смерти
|
| Convinced that you need this
| Убежден, что вам это нужно
|
| Your lust for revenge is your
| Ваша жажда мести – это ваша
|
| Certain death | Верная смерть |