| You say you’re stepping forward…
| Вы говорите, что делаете шаг вперед…
|
| But what’s progress,
| Но что такое прогресс,
|
| When it yields no reward,
| Когда это не приносит награды,
|
| Except comfort in death?
| Кроме утешения в смерти?
|
| Life spent on the floor,
| Жизнь, проведенная на полу,
|
| Letting your heart bleed out.
| Позволить своему сердцу истекать кровью.
|
| Go be yourself and flourish.
| Иди, будь собой и процветай.
|
| Live!
| Жить!
|
| Powerful used ink to write, manipulate…
| Мощные чернила для письма, манипулирования…
|
| Wrong from right, standardize our… Living.
| Неправильно справа, стандартизируйте нашу… Жизнь.
|
| Control through fear our minds sight: Heaven’s above!
| Управляйте через страх нашим умственным зрением: Небеса выше!
|
| Reason to ignore Mother… cuz Father will come!
| Причина игнорировать Мать... потому что Отец придет!
|
| The skies are empty, and we’re alone.
| Небо пусто, и мы одни.
|
| The ground beneath us quakes.
| Земля под нами дрожит.
|
| Fulfilled prophecies written in our own blood.
| Исполненные пророчества, написанные нашей собственной кровью.
|
| We’re born from flesh,
| Мы рождены из плоти,
|
| In flesh we grow.
| Во плоти мы растем.
|
| From earth we came,
| Мы пришли с земли,
|
| To earth we’ll go.
| На землю мы отправимся.
|
| We will create the apocalypse,
| Мы создадим апокалипсис,
|
| From misguided faith…
| От ошибочной веры…
|
| And it will lack Jesus!
| И ей будет не хватать Иисуса!
|
| We build our Church upon the ground,
| Мы строим нашу Церковь на земле,
|
| That once flourished with life unbound.
| Это когда-то процветало с несвязанной жизнью.
|
| Erect our thrones in our kingdom,
| Воздвигни наши престолы в нашем королевстве,
|
| And condemn those who lack the crown.
| И осудить тех, у кого нет короны.
|
| But what is life when it’s unlived?
| Но что такое жизнь, если она не прожита?
|
| What are answers without questions?
| Что такое ответы без вопросов?
|
| We suck the blood from where we live,
| Мы сосут кровь там, где мы живем,
|
| Cuz God will come before it gives.
| Потому что Бог придет прежде, чем даст.
|
| Before it gives. | Прежде чем это даст. |
| Give, before it gives.
| Дайте, пока оно не дало.
|
| Failing to recognize that the Earth is torn
| Неспособность признать, что Земля разорвана
|
| apart and we’re blind from the bright Son.
| врозь, и мы слепы от светлого Сына.
|
| Our industry exploits our home…
| Наша промышленность эксплуатирует наш дом…
|
| Taking for granted, the Earth!
| Принимая как должное, Земля!
|
| Taking for granted, the Earth… cuz God will come.
| Принимая как должное, Земля ... потому что Бог придет.
|
| You’ll never be saved in vanity,
| Ты никогда не спасешься в суете,
|
| Find salvation in who you are.
| Найдите спасение в том, кто вы есть.
|
| We must meditate through the pain,
| Мы должны медитировать сквозь боль,
|
| And seek heaven upon this Earth.
| И искать рай на этой Земле.
|
| The parasite within my parasite.
| Паразит внутри моего паразита.
|
| The Savior will come through you,
| Через тебя придет Спаситель,
|
| When you cherish this life. | Когда ты дорожишь этой жизнью. |