| I will turn the night to day, for you I’ll surrender to this life,
| Я превращу ночь в день, ради тебя отдамся этой жизни,
|
| and it’s melodies
| и это мелодии
|
| I will make this dream come true, in your memory
| Я осуществлю эту мечту в память о тебе
|
| I will sing this song for you, if you believe
| Я спою эту песню для тебя, если ты поверишь
|
| He looked into her eyes, and he was chained forever
| Он посмотрел ей в глаза и был прикован навеки
|
| His spirit broken down, free no more, oh, not ever
| Его дух сломлен, он больше не свободен, о, никогда
|
| Her strength took him down, he is pierced by her ill will
| Ее сила сломила его, он пронзен ее злой волей
|
| Nothing to lead him on, history now is gone, he’s lost in the storm
| Его не за что вести, история ушла, он потерялся в буре
|
| When the night falls, he can feel her shadow call
| Когда наступает ночь, он чувствует ее теневой зов
|
| A life in solitude, alone with the scorn of a wound
| Жизнь в одиночестве, наедине с презрением к ране
|
| He see’s inside the window of a weary soul
| Он видит в окне усталой души
|
| Through the mist of tears, a shine of dark beauty in her eyes
| Сквозь туман слез блеск темной красоты в ее глазах
|
| Poison runs in her veins, he’s under her control
| В ее венах течет яд, он под ее контролем
|
| Still they remain as one in oblivion with time
| Тем не менее они остаются как один в забвении со временем
|
| They speak through the walls, my sweet, now, don’t you cry
| Они говорят сквозь стены, моя милая, теперь ты не плачешь
|
| Her secrets she refuse to admit,
| Свои секреты она отказывается признавать,
|
| Why can’t you, my truth reveal
| Почему ты не можешь, моя правда раскрыть
|
| Please let me in, I will surrender to you
| Пожалуйста, впусти меня, я сдамся тебе
|
| He leads her on, history now is gone, they are lost in a dream
| Он ведет ее, история теперь ушла, они потеряны во сне
|
| When the night falls, he can feel her shadow rising high
| Когда наступает ночь, он чувствует, как высоко поднимается ее тень.
|
| A life in solitude, alone with the scorn of a wound | Жизнь в одиночестве, наедине с презрением к ране |