| Is this the end
| Это конец
|
| Of the road?
| Дороги?
|
| Break the shell of a former hero
| Разбейте панцирь бывшего героя
|
| Caution I’m a trainwreck
| Осторожно, я крушение поезда
|
| No respect
| Без уважения
|
| I followed on although I knew nothing was perfect
| Я продолжил, хотя знал, что ничто не идеально
|
| I know it’s easier said than done
| Я знаю, что это легче сказать, чем сделать
|
| So I declare my defeat, my affirmation
| Итак, я заявляю о своем поражении, о своем утверждении
|
| It’s over
| Закончилось
|
| I’m ready
| Я готов
|
| My head is getting heavy
| Моя голова становится тяжелой
|
| Release me, I’ll sleep
| Отпусти меня, я буду спать
|
| My last lights are fading
| Мои последние огни исчезают
|
| And
| И
|
| With cander
| С раком
|
| I’m looking back in anger
| Я оглядываюсь назад в гневе
|
| I’ll take the first exist while the world’s getting blander
| Я возьму первое существование, пока мир становится более мягким
|
| Trapped in a blazing building
| В ловушке в пылающем здании
|
| Signal the firing squad to shoot me out
| Подайте сигнал расстрельной команде, чтобы расстреляли меня
|
| To hell with your ruze
| К черту твою уловку
|
| Irrational attitudes
| Иррациональные отношения
|
| Signals are telling me turns those lights out
| Сигналы говорят мне, что выключают свет
|
| Turn my last lights out
| Выключи мой последний свет
|
| There’s nothing left to stand up for
| Больше нечего отстаивать
|
| (After so many tries)
| (После стольких попыток)
|
| All that I once said I would die for
| Все, что я когда-то сказал, я умру за
|
| (Fell down before my eyes)
| (Упал на глазах)
|
| What good’s having nothing to believe in?
| Что хорошего в том, что не во что верить?
|
| (I should be leaving)
| (Я должен уйти)
|
| When everything’s this fucked, well I should be leaving
| Когда все так хреново, я должен уйти
|
| (I should be gone)
| (Я должен уйти)
|
| There is, nobody to blame me
| Меня никто не винит
|
| I lowered my shield, trust got the better of me
| Я опустил щит, доверие взяло верх надо мной
|
| There is no one to blame but me
| Никто не виноват, кроме меня
|
| (There is no one to blame but me)
| (Нет никого, кто виноват, кроме меня)
|
| There is no future I foresee
| Я не вижу будущего
|
| (You got the fucking best of me)
| (Ты получил чертовски лучшее от меня)
|
| Caution I’m a trainwreck
| Осторожно, я крушение поезда
|
| No respect
| Без уважения
|
| I followed on although I knew nothing was perfect
| Я продолжил, хотя знал, что ничто не идеально
|
| I know it’s easier said than done
| Я знаю, что это легче сказать, чем сделать
|
| So I declare my defeat, my affirmation
| Итак, я заявляю о своем поражении, о своем утверждении
|
| Is this the end
| Это конец
|
| Of the road?
| Дороги?
|
| There’s no more room for heroes
| Героям больше нет места
|
| Turn my last lights out
| Выключи мой последний свет
|
| Turn my last lights out | Выключи мой последний свет |