Перевод текста песни Yak Beni - Hakan Peker

Yak Beni - Hakan Peker
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Yak Beni , исполнителя -Hakan Peker
Песня из альбома: Yak Beni
В жанре:Турецкая поп-музыка
Дата выпуска:22.09.2004
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Fett

Выберите на какой язык перевести:

Yak Beni (оригинал)Сожги Меня (перевод)
Sancak Part. Санджак Часть.
İçimden geldi yaşım kadar şimdi yağmur yağsın durmadan. До меня дошло, насколько я был стар, теперь должен идти дождь без перерыва.
Çünkü yağdıkça içime kan damlar, kimse kalmaz. Потому что, когда идет дождь, кровь капает на меня, и никого не остается.
Al beni koy yerine. Возьми меня, поставь вместо меня.
Kendini yak ki düşün beni de. Сожги себя, подумай и обо мне.
Ben nefes almam hiç ağla diye. Я не могу дышать, потому что ты никогда не плачешь.
Gitme ve üstüme bas yine de. Не ходи и не наступай на меня в любом случае.
Herşeyden vazgeçip gidersem kendime ağlarım, sen bana küçük bir umut verirdin Если бы я отказался от всего и ушел, я бы сам заплакал, ты бы дал мне немного надежды
ben se dünyaları. Я мир.
Devrilmez dağları yok ettiğim rüyalarım. Сны о разрушении незыблемых гор.
Uyanmadan önceki gülümsemem küçük hatalarım. Моя улыбка перед пробуждением, мои маленькие ошибки.
Ümit bir tarladır, ekip biçersin kahrını. Надежда — это поле, вы его возделываете.
Zaman zaman boş hayallerle kendini kandırıp. Иногда он обманывает себя пустыми мечтами.
Bütün ilk anların devamı gelir sanıp peşine koşanların farketmeden içine akar Она вливается в тех, кто думает, что все первые мгновения будут продолжаться, не осознавая этого.
kanları. их кровь.
Gözümden düşen herşeyin yerine bir şarkı söyleyin. Спой песню вместо всего, что слетело с глаз.
En güzeli senden olsun söyle defalarca dinlerim.Скажи мне, что лучшее от тебя, я буду слушать это много раз.
— Defalarca dinledim; — Я слушал ее много раз;
hep aynı şarkı, aynı satırlar, sürekli aynı kadın. всегда одна и та же песня, одни и те же строки, одна и та же женщина все время.
Nasıl baktığının bir önemi yok der gibi baktıkça içim parçalanır sen kendini Когда я смотрю на это так, как будто неважно, как ты выглядишь, мое сердце разрывается.
sattıkça. как вы продаете.
Ve senden kaçtıkça kendimi feda ettim, yüzüme bakıp yalan söylediğini içime И как я убегал от тебя, я жертвовал собой, я посмотрел на свое лицо и понял, что ты лжешь.
attıkça. как бросишь.
Nakarat.Хор.
(Sancak) Ben nasıl bakarım gözlerine? (Санчак) Как я могу смотреть в твои глаза?
Yerin altına girerim görme diye. Я ухожу в подполье, чтобы вы могли это видеть.
Baş ucumdaki boş kağıt işkence. Чистый лист бумаги у моей постели — это пытка.
Ses etmeden uyurum senelerce. Я сплю без звука годами.
Beni yak kendini de. Сожги меня и ты.
Şanışer Part. Часть Шанисер.
Bir gece uyan resmime bak ya da ağla. Проснись однажды ночью, посмотри на мою фотографию или заплачь.
Kaybedip huzrunu dön dur yine. Потеряй покой и снова остановись.
Tam kalbinden vursunlar. Пусть они поразят вас прямо в сердце.
Yağsın yine dursun kar, olmasın nevruz yine. Пусть снова идет дождь, пусть идет снег, снова не Навруз.
Sevme beni bundan sonra. люби меня отныне.
Düşünmek herşeyi, düşünmek herşeyi yıkar. Мышление разрушает все, мышление разрушает все.
Düşünce derdine bilirsin tek sorun çıkar. Вы знаете, проблема мысли, только проблема выходит.
Hepsi onun gözleri, hepsi saf temiz sıva. Все его глаза, весь чистый чистый гипс.
Şimdi sonun yakın sen de onu affedip yıka. Теперь конец близок, ты прости его и умойся.
İçinde fitne fesat, işinde doğru dürüst. Беспорядок в нем, порядочный в своей работе.
Demişti gitme be Sarp, kafamda bin bir hesap. Он сказал, не уходи, Сарп, тысяча и один расчет в голове.
Laf anla işte ve yaz senin günlüğün bu. Успокойтесь и пишите, это ваш дневник.
Yarısı dolu bir bardak senin güldüğün gün. Стакан наполовину полон — это день, когда вы смеялись.
Gerisi boş ya kime gidip anlatayım? Остальное пусто, кому я должен пойти и сказать?
Ki yok bu yerde ağlayanım. В этом месте никто не плачет.
Kime gidip anlatayım? Кому я должен пойти и сказать?
Ki yok bu yerde ağlayanım. В этом месте никто не плачет.
Birinci günün sonu, savaşı kazandım. В конце первого дня я выиграл войну.
İkinci günde düşmanım da yaralı azaldı. На второй день был ранен и мой враг.
Zamanım azaldı. Мое время на исходе.
Sevgili hayatım, sağlıcakla kal. Моя дорогая жизнь, береги себя.
Nakarat.(Sancak) Ben nasıl bakarım gözlerine? Рефрен (Санчак) Как я могу смотреть в твои глаза?
Yerin altına girerim görme diye. Я ухожу в подполье, чтобы вы могли это видеть.
Baş ucumdaki boş kağıt işkence. Чистый лист бумаги у моей постели — это пытка.
Ses etmeden uyurum senelerce. Я сплю без звука годами.
Beni yak kendini de.Сожги меня сам.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: