| Oh oh oh
| Ох ох ох
|
| Yeah yeah yeah
| да да да
|
| Desde o momento em que te vi
| С того момента, как я увидел тебя
|
| Soube que eras certa para mim
| Я знал, что ты мне подходишь
|
| Vi-te com o teu homem e sonhei (hum)
| Я видел тебя с твоим мужчиной, и мне приснилось (хм)
|
| Foste tudo quanto desejei
| Ты был всем, что я хотел
|
| Na minha mente tirei-te o vestido (tirei-te o vestido)
| В мыслях я снял с тебя платье (я снял с тебя платье)
|
| Deitei-te no sofá, beijei-te no umbigo (beijei-te no umbigo)
| Я положил тебя на диван, я поцеловал тебя в пупок (я поцеловал тебя в пупок)
|
| Senti o teu sabor, rolamos no chão (na na na)
| Я почувствовал твой вкус, мы катались по полу (на-на-на)
|
| Pouco depois estragamos o teu colchão
| Вскоре после этого мы испортили ваш матрас
|
| Imaginei-te deitada no meu peito (deitada no meu peito)
| Я представлял, как ты лежишь у меня на груди (лежишь у меня на груди)
|
| A média luz, num cenário perfeito (num cenário perfeito)
| Средний свет, в идеальной обстановке (в идеальной обстановке)
|
| E por momentos eu fui o teu herói
| И на мгновение я был твоим героем
|
| Baby, como doí
| Детка, как это больно
|
| É tudo ilusão
| Это все иллюзия
|
| Eu imaginei que estavas aqui (tu estavas aqui)
| Я представлял, что ты здесь (ты был здесь)
|
| Mas tu nem sequer ohh
| Но ты даже не ох
|
| Olhavas para mim (olhavas p’ra mim)
| Ты посмотрел на меня (ты посмотрел на меня)
|
| Eu imaginei (eu imaginei)
| Я представлял (я представлял)
|
| Que estavas aqui (tu estavas ali)
| Что ты был здесь (ты был там)
|
| Mas tu nem sequer (mas tu nem sequer)
| Но ты даже не (но ты даже не)
|
| Olhavas p’ra mim
| ты посмотрел на меня
|
| Hey!
| Привет!
|
| Quero que saibas que não vou esquecer de ti
| Я хочу, чтобы ты знал, что я тебя не забуду
|
| E apesar de tudo sei muito bem
| И несмотря на все, что я знаю очень хорошо
|
| Que tu nem sequer sabes quem eu sou
| Что ты даже не знаешь, кто я
|
| P’ra ti sou ninguém
| Для тебя я никто
|
| Mas o amor que eu tenho
| Но любовь у меня есть
|
| Chega p’ra nós dois
| Достаточно для нас обоих
|
| (Sim) Sim
| (Да да
|
| Foste muito mais
| ты был намного больше
|
| Que um desejo
| Какое желание
|
| Olhava para longe
| отвел взгляд
|
| Tu e o teu homem
| Ты и твой мужчина
|
| Baby como eu invejo | Детка, как я завидую |
| E nunca saberás o quanto eu te quis
| И ты никогда не узнаешь, как сильно я хотел тебя
|
| Vou pensar em ti
| Я буду думать о тебе
|
| Tu serás p’ra mim
| ты будешь для меня
|
| Um amor screto
| Тайная любовь
|
| Uma fantasy
| фантазия
|
| Até ao fim
| До конца
|
| Baby, até ao fim (ohhh)
| Детка, до конца (ооо)
|
| Eu imaginei que estavas aqui (tu estavas aqui)
| Я представлял, что ты здесь (ты был здесь)
|
| Mas tu nem sequer ohh
| Но ты даже не ох
|
| Olhavas para mim (olhavas p’ra mim)
| Ты посмотрел на меня (ты посмотрел на меня)
|
| Eu imaginei (eu imaginei)
| Я представлял (я представлял)
|
| Que estavas aqui
| что ты был здесь
|
| Mas tu nem sequer (oh oh)
| Но ты даже не (о, о)
|
| Olhavas p’ra mim
| ты посмотрел на меня
|
| Uh
| Эм-м-м
|
| Nunca olhaste para mim baby
| ты никогда не смотрел на меня, детка
|
| Mas eu sei que tu nasceste para mim baby
| Но я знаю, что ты родился для меня, детка
|
| Eu quero ser o teu amor
| Я хочу быть твоей любовью
|
| 'Tar ao teu dispor
| 'Смола в вашем распоряжении
|
| Sentir o teu calor
| Почувствуй свое тепло
|
| Dá-me uma chance p’ra conquistar o teu amor
| Дай мне шанс завоевать твою любовь
|
| Quando passavas com ele de mão dada
| Когда вы шли с ним рука об руку
|
| Vi nos teus olhos que estavas apaixonada
| Я видел в твоих глазах, что ты влюблен
|
| Não disse nada mas sonhava
| Я ничего не говорил, но мне приснилось
|
| Invejava o nigga que beijava a mulher que eu desejava
| Я завидовал ниггеру, который поцеловал женщину, которую я хотел
|
| No meu quarto sozinhos
| В моей комнате одна
|
| A incomodar os vizinhos
| Мешать соседям
|
| A acertar-te em cheio
| Ударить тебя сильно
|
| Tu a pedir-me feio
| Ты плохо меня спрашиваешь
|
| E ao domingo levar-te a jantar
| А в воскресенье я приглашу тебя на ужин
|
| pôr música p’ra depois 'chillar
| включи музыку, чтобы потом расслабиться
|
| Há bué que eu quero mas nunca aconteceu
| Я много чего хочу, но этого никогда не было
|
| Quem deveria 'tar ai era eu
| я должен был быть там
|
| Eu imaginei que estavas aqui (tu estavas aqui)
| Я представлял, что ты здесь (ты был здесь)
|
| Mas tu nem sequer ohh
| Но ты даже не ох
|
| Olhavas para mim (olhavas p’ra mim)
| Ты посмотрел на меня (ты посмотрел на меня)
|
| Eu imaginei
| я представил
|
| Que estavas aqui | что ты был здесь |
| Mas tu nem sequer (Mas tu nem sequer)
| Но ты даже не (Но ты даже не)
|
| Olhavas p’ra mim
| ты посмотрел на меня
|
| Eu imaginei (ohhhh)
| Я представил (оооо)
|
| Que estavas aqui
| что ты был здесь
|
| Mas tu nem sequer (Mas tu nem sequer)
| Но ты даже не (Но ты даже не)
|
| Olhavas p’ra mim
| ты посмотрел на меня
|
| Eu imaginei (ohhhh)
| Я представил (оооо)
|
| Que estavas aqui (tu estavas ali)
| Что ты был здесь (ты был там)
|
| Mas tu nem sequer
| Но ты даже не
|
| Olhavas p’ra mim | ты посмотрел на меня |