| «Why do I have this nagging sense
| «Почему у меня такое ноющее чувство
|
| That this life is not enough time for me to see
| Что в этой жизни мне недостаточно времени, чтобы увидеть
|
| All my visions and dreams through?
| Все мои видения и мечты?
|
| It can not end the way I am destined to by nature
| Это не может закончиться так, как мне суждено природой
|
| My every instinct tells me
| Каждый мой инстинкт говорит мне
|
| That this is not the way I am to end my life
| Что это не тот способ, которым я заканчиваю свою жизнь
|
| I must find a new path to overcome this imaginary end of life
| Я должен найти новый путь, чтобы преодолеть этот воображаемый конец жизни
|
| I will refuse death and find a way to prolong existence ad infinitum
| Я откажусь от смерти и найду способ продлить существование до бесконечности
|
| I will not accept this limited form of reality that human societies have made
| Я не приму эту ограниченную форму реальности, созданную человеческим обществом.
|
| into an irreversible truth!
| в необратимую истину!
|
| Man yet not man, who is she?
| Мужчина, но не мужчина, кто она?
|
| A stranger on our mother Earth
| Незнакомец на нашей матери-Земле
|
| Why is she here? | Почему она здесь? |
| What is the task?
| Какова задача?
|
| Could she be the One?
| Может ли она быть той самой?
|
| Heaven sent her down to earth?
| Небеса послали ее на землю?
|
| Is she a miracle?
| Она чудо?
|
| More than man is what she will be
| Чем она будет больше, чем мужчина
|
| The one who is mighty, this is her dream
| Тот, кто могуч, это ее мечта
|
| More than human, what is this?
| Что это больше, чем человек?
|
| This is Delacroix…
| Это Делакруа…
|
| She feels a stranger here, do not know why
| Она чувствует себя здесь чужой, не знаю почему
|
| Her visions of the future:
| Ее видение будущего:
|
| No one has a mind that is their own
| Ни у кого нет собственного ума
|
| She knows, yet does not
| Она знает, но не
|
| Can it be a perfect race?
| Может ли это быть идеальной гонкой?
|
| What we all do dream?
| О чем мы все мечтаем?
|
| Order or chaos, what will she bring?
| Порядок или хаос, что она принесет?
|
| This one leading many is she/this the dream?
| Эта, ведущая многих, она/это мечта?
|
| More than man, what will she be? | Кем она будет больше, чем мужчина? |
| Answer Delacroix…
| Ответить Делакруа…
|
| «Will Delacroix find the path
| «Найдет ли Делакруа путь
|
| That humans have searched
| Что люди искали
|
| And longed for since the first civilisations on earth?
| И долгожданное со времен первых цивилизаций на земле?
|
| Will mankind be able to cope with the consequences of this;
| Сможет ли человечество справиться с последствиями этого;
|
| Order or chaos? | Порядок или хаос? |
| What then?»
| Что тогда?"
|
| Delacroix! | Делакруа! |
| She is all beauty
| Она вся красота
|
| Let me in, to the family of light!
| Впусти меня, в семью света!
|
| More than man is what she will be
| Чем она будет больше, чем мужчина
|
| The one who is more than man, holding the dream
| Тот, кто больше, чем человек, хранящий мечту
|
| Order or Chaos: what will it be? | Порядок или Хаос: что это будет? |
| Decide Delacroix! | Решайте, Делакруа! |