| bir türküdür direniş boy verir zindanlarda
| это песня, сопротивление растет в подземельях
|
| inatçı bitmez bir gülüş bir türküdür direniş
| упрямая бесконечная улыбка - это сопротивление песне
|
| zindanlarda adı haydar apo fatih hasan haydar
| в подземельях его зовут Хайдар Апо Фатих Хасан Хайдар
|
| yaşasın direniş yaşasın zafer
| Да здравствует сопротивление, да здравствует победа
|
| gülüşün günlerimizi aydınlatıncaya kadar
| пока твоя улыбка не скрасит наши дни
|
| and olsun ki inancım sevdamızda yaşayacak
| Я клянусь, что моя вера будет жить в нашей любви
|
| türküm bitmedi sesim daha yitmedi
| Моя песня не закончена, мой голос еще не пропал
|
| ben hala türkü yakıyorum kavgada
| Я все еще горю песню в бою
|
| direnişçilerin kızgın (alev) soluklarında
| в гневных (пламенных) вздохах повстанцев
|
| ellerimi bilincimi sesimi
| мои руки мое сознание мой голос
|
| tüm hünerimi kavgama verdim
| Я отдал все свое мастерство моему бою
|
| boşuna aramayın mezarda beni
| не ищи меня напрасно в могиле
|
| ben hasan'ım geldim işte
| Я Хасан, вот и я
|
| yine şakacı konuşkanım dilinizce
| Я снова шутливо болтаю на твоем языке
|
| yine sevdalı… geldim işte
| снова в любви ... вот и я
|
| yürek öfkeyle dolunca yine kavgacı
| когда сердце наполняется гневом, оно снова воинственно
|
| kurşuni kamçı kalkınca
| когда серый кнут поднят
|
| koştum kırmaya… yine savaşçı
| Я бросился ломать… снова воин
|
| salın sevdiğim salın
| отпусти мою любовь
|
| salın mudanya limanı
| освободить порт муданья
|
| salın ey dünya
| отпустить мир
|
| ben bir devrim hamalıyım yine işsever
| Я портье революции, снова бизнесмен
|
| güzel umutlar taşırım yine yurtsever
| У меня хорошие надежды, снова патриот
|
| ortasındayım halkım için kavganın
| Я посреди битвы за свой народ
|
| bu zincir böyle kırılacak düşsek de ölüm oruçlarında | Эта цепь будет разорвана вот так, даже если мы упадем, в смертельных постах |