| Oh Lydia, oh Lydia
| О, Лидия, о, Лидия
|
| Say, have you met Lydia?
| Скажите, вы встречались с Лидией?
|
| Lydia The Tattooed Lady.
| Лидия Татуированная дама.
|
| She has eyes that folks adore so,
| У нее глаза, которые люди так обожают,
|
| and a torso even more so.
| а туловище тем более.
|
| Lydia, oh Lydia, that encyclopedia.
| Лидия, о, Лидия, эта энциклопедия.
|
| Oh Lydia The Queen of Tattoo.
| О, Лидия, королева татуировок.
|
| On her back is The Battle of Waterloo.
| На ее спине — битва при Ватерлоо.
|
| Beside it, The Wreck of the Hesperus too.
| Кроме того, «Крушение Геспера».
|
| And proudly above waves the red, white, and blue.
| И гордо вверху волны красного, белого и синего.
|
| You can learn a lot from Lydia!
| У Лидии можно многому научиться!
|
| La-la-la…la-la-la.
| Ля ля ля ля ля ля.
|
| La-la-la…la-la-la.
| Ля ля ля ля ля ля.
|
| She can give you a view of the world in tattoo
| Она может дать вам представление о мире в татуировке
|
| if you step up and tell her where.
| если ты подойдешь и скажешь ей, где.
|
| For a dime you can see Kankakee or Paree,
| За десять центов вы можете увидеть Канкаки или Пари,
|
| or Washington crossing The Delaware.
| или Вашингтон, пересекающий Делавэр.
|
| La-la-la…la-la-la.
| Ля ля ля ля ля ля.
|
| La-la-la…la-la-la.
| Ля ля ля ля ля ля.
|
| Oh Lydia, oh Lydia, say, have you met Lydia?
| О, Лидия, о, Лидия, скажи, ты встречалась с Лидией?
|
| Lydia The Tattooed Lady.
| Лидия Татуированная дама.
|
| When her muscles start relaxin',
| Когда ее мышцы начинают расслабляться,
|
| up the hill comes Andrew Jackson.
| вверх по холму идет Эндрю Джексон.
|
| Lydia, oh Lydia, oh have you met Lydia.
| Лидия, о, Лидия, о, ты знакома с Лидией.
|
| Oh Lydia The Champ of them all.
| О, Лидия, чемпионка из всех.
|
| She once swept an Admiral clear off his feet.
| Однажды она сбила адмирала с ног.
|
| The ships on her hips made his heart skip a beat.
| Кораблики на ее бедрах заставили его сердце учащенно биться.
|
| And now the old boy’s in command of the fleet,
| И теперь старичок командует флотом,
|
| For he went and married Lydia! | Ибо он пошел и женился на Лидии! |