| I crawl into the river
| я вползаю в реку
|
| And fall down in a glassy maze
| И упасть в стеклянный лабиринт
|
| A new sky hovers above me
| Новое небо парит надо мной
|
| I can’t recognize anything
| ничего не могу распознать
|
| I stand out, stand out
| Я выделяюсь, выделяюсь
|
| Alone and almost erased
| Одинокий и почти стертый
|
| I stand out, s-s-stand out
| Я выделяюсь, s-s-выделяюсь
|
| I can’t recognize this place
| Я не могу узнать это место
|
| In whose world am I?
| В чьем мире я?
|
| Trespassed in old clothes from a time I’m without
| Вторгся в старую одежду из тех времен, когда меня не было
|
| Seven eyes on me now
| Семь глаз на меня сейчас
|
| I am found out
| меня узнали
|
| Pulled even further
| Потянул еще дальше
|
| Now I can never leave
| Теперь я никогда не смогу уйти
|
| I can’t be bothered ‘bout my health
| Меня не беспокоит мое здоровье
|
| When I got this coming at me
| Когда я получил это на меня
|
| Can’t you that they’re coming in
| Разве вы не можете, что они входят
|
| As they repackage your burial
| Когда они переупаковывают ваше захоронение
|
| Can’t you feel that they’re coming in
| Разве ты не чувствуешь, что они входят
|
| Bathed in emerald shine
| Купается в изумрудном блеске
|
| I awake from a dream unconfined by sense of sight alone
| Я просыпаюсь от сна, не ограниченного одним лишь зрением
|
| In all in the haze eyes with hunger on me and
| Во всем в дымке глаза с голодом на мне и
|
| I wonder if this what death feels like
| Интересно, похоже ли это на смерть
|
| Suffocating out in the open air
| Задыхаясь на открытом воздухе
|
| Drowning in an empty sea
| Утопая в пустом море
|
| Drowning in the empty sea and never coming home again
| Утонуть в пустом море и никогда больше не вернуться домой
|
| I ain’t listening what you got to say, man
| Я не слушаю, что ты хочешь сказать, чувак
|
| While all them bodies they hang from the ceiling
| Пока все их тела свисают с потолка
|
| They hang from the ceiling
| Они свисают с потолка
|
| They light up the ceiling
| Они освещают потолок
|
| Now is that what you want from me if I start to misbehave?
| Так вот, что вы хотите от меня, если я начну плохо себя вести?
|
| To be part of immortal hues inside of this glassy cage
| Быть частью бессмертных оттенков внутри этой стеклянной клетки
|
| Just gotta have it | Просто должен иметь это |