| Come on out Georgine, they have all gone.
| Выходи, Джорджин, они все ушли.
|
| Come on, and drink the linctus,
| Давай, выпей линктус,
|
| We’ll move out of the bed-sits…
| Мы сдвинемся с кроватей…
|
| Now we’re not too young,
| Теперь мы не слишком молоды,
|
| But our chance has landed and we’re just so imminent,
| Но наш шанс выпал, и мы так близки,
|
| Yet you seem so distant.
| Но ты кажешься таким далеким.
|
| The nights crow’s been landing lately…
| В последнее время ночная ворона прилетает…
|
| He’s in cahoots with the slim white lady…
| Он в сговоре со стройной белой дамой…
|
| You can call this a Swan song.
| Вы можете назвать это лебединой песней.
|
| Carry me through scilences so awkward,
| Проведи меня через такие неловкие науки,
|
| See me and raise a sentence, a turn of phrase,
| Увидь меня и подними фразу, оборот фразы,
|
| A breaking omnipotent waves of youth in it’s last flushes,
| Разбивая всемогущие волны юности в последних вспышках,
|
| Let eyes retain their brilliance, keep crows from landing,
| Пусть глаза сохранят свой блеск, не дадут воронам приземлиться,
|
| And the span of their web spreading,
| И размах их паутины,
|
| In cahoots with the slim white lady…
| В сговоре со стройной белой дамой…
|
| In cahoots with the slim white lady,
| В сговоре со стройной белой дамой,
|
| Cahoots with the slim white lady…
| Сговор со стройной белой дамой…
|
| Now I’ll never desert your arms.
| Теперь я никогда не брошу твои объятия.
|
| Now I’ll never desert your arms.
| Теперь я никогда не брошу твои объятия.
|
| Away for Benelux…
| В сторону Бенилюкса…
|
| You take the shrill echo away when I pray for better luck.
| Ты убираешь пронзительное эхо, когда я молюсь о большей удаче.
|
| We’ll soar from bridges to the swans,
| Мы взлетим с мостов на лебедей,
|
| Our bullets into the water become the bird of song.
| Наши пули в воду становятся певчей птицей.
|
| You can call this a Swan song.
| Вы можете назвать это лебединой песней.
|
| I love the way you are late.
| Мне нравится, как ты опаздываешь.
|
| I’m coming home for Christmas, to hold open your weight.
| Я приеду домой на Рождество, чтобы поддержать твой вес.
|
| Hold open your weight. | Держите открытым свой вес. |