| Dusk Till Dawn (оригинал) | От Заката До Рассвета (перевод) |
|---|---|
| Into the blackness where our minds can flee the real life | В черноту, где наши умы могут убежать от реальной жизни |
| Behind the curtain there´s a place where we can all hide | За занавеской есть место, где мы все можем спрятаться |
| Here live the dark ones we are standing side by side | Здесь живут темные, мы стоим рядом |
| Towards the night we raise our arms | К ночи мы поднимаем руки |
| Into the afterworld we ride | В загробный мир мы едем |
| Beyond the wonders | Помимо чудес |
| The time has come | Время пришло |
| To join our forces | Чтобы присоединиться к нашим силам |
| And be as one | И будь как один |
| Beyond the wonders | Помимо чудес |
| We all stand tall | Мы все стоим высоко |
| And regret nothing | И ни о чем не жалею |
| From dusk till dawn | От заката до рассвета |
| Escape the fright; | Избавьтесь от испуга; |
| The presence of diabolic silence | Наличие дьявольской тишины |
| Here is redemption | Вот искупление |
| Here is our own asylum | Вот наше убежище |
| Beyond the wonders | Помимо чудес |
| The time has come | Время пришло |
| To join our forces | Чтобы присоединиться к нашим силам |
| And be as one | И будь как один |
| Beyond the wonders | Помимо чудес |
| We all stand tall | Мы все стоим высоко |
| And regret nothing | И ни о чем не жалею |
| From dusk till dawn | От заката до рассвета |
| Inside the red inferno | Внутри красного ада |
| Another hunt is on | Идет очередная охота |
| I`ll take you to the other side | Я отведу тебя на другую сторону |
| Where you will never be alone | Где ты никогда не будешь один |
| Beyond the wonders | Помимо чудес |
| The time has come | Время пришло |
| To join our forces | Чтобы присоединиться к нашим силам |
| And be as one | И будь как один |
| Beyond the wonders | Помимо чудес |
| We all stand tall | Мы все стоим высоко |
| And regret nothing | И ни о чем не жалею |
| From dusk till dawn | От заката до рассвета |
