| Why can’t you feel this? | Почему ты не чувствуешь этого? |
| All the misery and the pain
| Все страдания и боль
|
| The self-neglect, the values… have driven me insane
| Пренебрежение собой, ценности… свели меня с ума
|
| Its time to remember, the reason that you were named
| Пришло время вспомнить причину, по которой вас назвали
|
| The gallant acts from which, from which we all came
| Галантные поступки, из которых мы все пришли
|
| Don’t tell me what to dream. | Не говори мне, о чем мечтать. |
| Don’t tell me
| Не говори мне
|
| I’d rather go it alone than stand next to you
| Я лучше пойду один, чем буду стоять рядом с тобой
|
| Don’t tell me. | Не говорите мне. |
| Don’t tell me what to dream
| Не говори мне, о чем мечтать
|
| Don’t. | Не. |
| Don’t tell
| Не говори
|
| Don’t tell me what to dream
| Не говори мне, о чем мечтать
|
| For what I survived, no stomach
| За что я выжил, без желудка
|
| For the lies you say and do… you say and do
| За ложь, которую ты говоришь и делаешь… ты говоришь и делаешь
|
| Make no mistake I see what is here
| Не ошибитесь, я вижу, что здесь
|
| The emptiness of your words comes alive
| Пустота твоих слов оживает
|
| The facts are evident, your actions are clear
| Факты очевидны, ваши действия ясны
|
| Don’t tell me what to dream. | Не говори мне, о чем мечтать. |
| Don’t tell me
| Не говори мне
|
| I’d rather go it alone than stand next to you
| Я лучше пойду один, чем буду стоять рядом с тобой
|
| Don’t tell me. | Не говорите мне. |
| Don’t tell me what to dream | Не говори мне, о чем мечтать |