| A lady, cold blooded, dressed in tight fitting white
| Леди, хладнокровная, одетая в обтягивающее белое
|
| She possesses a mansion
| У нее есть особняк
|
| Her home better known as the lair of the white worm
| Ее дом, более известный как логово белого червя
|
| Her eyes, a deeper green, glowing light in the dark
| Ее глаза, темно-зеленые, светящиеся в темноте
|
| And at night she’s a snake
| А ночью она змея
|
| Dwelling in the pits of the lair of the white worm
| Обитание в ямах логова белого червя
|
| A secret well preserved
| Хорошо сохранившийся секрет
|
| She’s lurking in the dark
| Она прячется в темноте
|
| No-one ever made it back alive
| Никто никогда не возвращался живым
|
| No-one knows it is her
| Никто не знает, что это она
|
| Monstrosity in a human form
| Чудовище в человеческом обличье
|
| She’s a thing of the night
| Она вещь ночи
|
| She transforms in a snake in the lair of the white worm
| Она превращается в змею в логове белого червя
|
| The pit in her house goes down to the bowels of the earth
| Яма в ее доме уходит в недра земли
|
| Pray God you’ll never meet this creature from the deep of the lair of the white
| Моли Бога, чтобы ты никогда не встретил это существо из глубины логова белого
|
| worm
| червь
|
| Lead: Delahaye
| Ведущий: Делахай
|
| Blood stains on her neck, her breasts
| Пятна крови на ее шее, груди
|
| Her eyes show she’s aroused
| Ее глаза показывают, что она возбуждена
|
| The bodies in the pit, ripped apart, mangled hard
| Тела в яме, разорванные, сильно изуродованные
|
| The screaming of the souls everlast
| Крик душ навсегда
|
| In the lair of the white worm
| В логове белого червя
|
| Lady Arabella dressed in white
| Леди Арабелла в белом
|
| She has diabolical cunning
| У нее дьявольская хитрость
|
| She’s moving about in the form of a snake
| Она движется в виде змеи
|
| Disappearing into the impenetrable gloom of the mysterious orifice
| Исчезая в непроглядном мраке таинственного отверстия
|
| Then a man came around, trying to solve the mystery
| Затем пришел человек, пытаясь разгадать тайну
|
| Stories became legend became myth and forgotten in the course of history
| Истории стали легендой, превратились в миф и забылись в ходе истории
|
| Secretly, carefully filling the pit with dynamite
| Тайно, тщательно засыпая яму динамитом
|
| Waiting for the moment to blow out the pit in the lair of the white worm
| В ожидании момента, чтобы выдуть яму в логове белого червя
|
| A secret well preserved
| Хорошо сохранившийся секрет
|
| She’s lurking in the dark
| Она прячется в темноте
|
| No-one ever made it back alive
| Никто никогда не возвращался живым
|
| On a night in a storm, thunder and lightning lit the sky
| Ночью в бурю гром и молния осветили небо
|
| Then the storm, coming near
| Затем приближается буря
|
| Lightning hits the heart of the lair of the white worm
| Молния поражает сердце логова белого червя
|
| With a bang the house explodes
| С грохотом дом взрывается
|
| A roaring scream sounds below
| Ревущий крик звучит ниже
|
| Venom blood, snakeskin pus
| Кровь яда, гной змеиной кожи
|
| A bloody mass splatters from the lair of the white worm
| Кровавая масса брызжет из логова белого червя
|
| Lead: Sattler
| Ведущий: Саттлер
|
| Leviathan is gone
| Левиафан ушел
|
| The white worm is dead | Белый червь мертв |