| Le bourg de Batz debout sur les marais
| Город Бац стоит на болотах
|
| Le Croisic tout au bout du grand trait
| Le Croisic в самом конце главной линии
|
| Sous les veilleurs, les souvenirs m’attendent
| Под стражей меня ждут воспоминания
|
| Et l’enfance en moi comme un matin
| И детство во мне как утро
|
| REFRAIN:
| ПРИПЕВ:
|
| Par-dessus le manteau d’Arlequin
| Поверх пальто Арлекина
|
| Où les oeillets se fendent sous le sol de Saint-Guénolé
| Где гвоздики раскололись под землей Сен-Геноле
|
| Tournez, tournes les ailes du moulin de Guérande
| Поверните, поверните крылья Мулен де Геранд
|
| Sur les grains de mes jours envolés
| На зернах моих исчезнувших дней
|
| Sur les grains de mes jours envolés
| На зернах моих исчезнувших дней
|
| Chemin de mer pour talus de rochers
| Морской путь к скальной набережной
|
| Entonnoir de granit écorché
| Выжженная гранитная воронка
|
| Passaient nos jeux, passaient nos vies gourmandes
| Провели наши игры, провели нашу жадную жизнь
|
| Sur le clair sablier de Port-Lin
| На ясных песочных часах Порт-Лин
|
| La mer a fuit l’auge de Saint-Goustan
| Море бежало из желоба Сен-Густан
|
| A l’orée des lents oiseaux distants
| На краю медленных далеких птиц
|
| Mon père, penché, ramassait des amandes
| Мой отец, наклонившись, подобрал миндаль
|
| Des fruits de nacre et des couteaux marins
| Жемчужные фрукты и морские ножи
|
| Sur son balcon allumé de bouquets
| На ее балконе, освещенном букетами
|
| Ma grand-mère qui regarde les quais
| Моя бабушка наблюдает за доками
|
| Et les marais balançant des guirlandes
| И на болотах свисают гирлянды
|
| De bateaux beaux comme des ravins
| Лодки прекрасны, как овраги
|
| Des soirs dorés des vieux cars fabuleux
| Золотые вечера сказочных старых вагонов
|
| Le soleil dans le pare-brise bleu
| Солнце в голубом лобовом стекле
|
| Citron brûlant éblouissante offrande
| Лимонное горящее ослепительное предложение
|
| De l'été déjà sur le déclin | Лето уже на закате |