| Com'? | Как? |
| perfetto il tuo seno, e io rest' fermo a guard?,
| твоя грудь идеальна, а я буду стоять и смотреть?,
|
| e poi con quanta eleganza a passi di danza va a terra il fuson.
| а потом с каким изяществом фюзон уходит в землю танцевальными па.
|
| Sembri una donna matura che me vuless' ‘mpar?,
| Ты похожа на зрелую женщину, которую мне вулесс ''мпар?,
|
| metti una molla ai capelli,
| вдень в волосы пружину,
|
| poi con la tua pelle sei nuda gi? | то со своей кожей ты уже голый? |
| su di me,
| на меня,
|
| ma? | но? |
| soltanto il primo spogliarello fatto alla tua et?.
| только первый стриптиз в твоем возрасте.
|
| Mi spari un bacio sul collo mentr' m’astrigne cchi? | Поцелуешь меня в шею, пока рисуешь? |
| a tte',
| к тте ',
|
| e allora basta non mollo
| а потом просто не сдаваться
|
| sei troppo uno sballo pur’io voglio a tte'
| ты слишком высок, я хочу тебя
|
| si bella pure int’o scuro, me staje facenno mur?,
| красиво даже в темноте, мне staje facenno mur ?,
|
| e l’ombra sotto il soffitto
| и тень под потолком
|
| fa ‘e cose int’o lietto ca io faccio ‘nsieme a tte'
| делать 'и вещи в'или счастливый c я делаю' вместе со всеми '
|
| mentre noi col cuore a cento all’ora nun parlamm' cchi?.
| пока мы с сердцем на сто в час не разговаривали со мной?
|
| Come racconti al tuo ragazzo na storia int’o stess'
| Как рассказать парню историю про себя
|
| palazzo,
| строительство,
|
| e chell' che ‘e fatt' stasera ormai nun se po'
| и что случилось сегодня вечером
|
| cancell?.
| отменили?.
|
| Non raccontarlo al tuo ragazzo che adesso ti d? | Не говорить своему парню, что он дарит тебе сейчас? |
| a met? | посередине? |
| prezzo,
| цена,
|
| e a fa ‘o nomm' mio fuss' pazz', ce pienze
| и fa 'o nomm' моя суета 'сумасшедшая', есть pienze
|
| che po' capit?.
| что немного случилось.
|
| Giura ca quand'? | Ты ругаешься когда? |
| dimane
| завтра
|
| tu nun ce dice niente si ven’a f’ammore
| ты не говоришь нам ничего, что ты полюбил
|
| e tutto stu segreto t’ho chiure int’o core senza cio fa cap?.
| и весь этот секрет я закрываю вам в ядре без чего это кепка?.
|
| Adint’o buco da' ‘a porta tu guard' primma d’asc?,
| Adint'o отверстие от '' до двери вы смотрели 'primma d'asc',
|
| pure si? | Ну да? |
| sulo nu piano sti trenta scalini ce ponno trad?.
| на этаже тридцать шагов ставим трад?.
|
| Forse uno schiaffo nel cuore te siente quasi ‘e cacci?,
| Может быть, пощечину в сердце ты чувствуешь чуть ли не 'и охота',
|
| ma ‘e sette e mezz' ritorna chi ven' a f’ammore
| но "через семь с половиной" возвращается полюбивший
|
| tu ‘ncopp' te fa truv?
| tu 'ncopp' te fa truv?
|
| si tu ormai ‘e gi? | да ты сейчас'а уже? |
| stabilito ‘o juorno che te le spus?.
| установлено 'o juorno che te spus?.
|
| Come racconti al tuo ragazzo na storia int’o stess'
| Как рассказать парню историю про себя
|
| palazzo
| строительство
|
| e chell' che ‘e fatt' stasera ormai nun se po'
| и что случилось сегодня вечером
|
| cancell?.
| отменили?.
|
| Non raccontarlo al tuo ragazzo che adesso ti d? | Не говорить своему парню, что он дарит тебе сейчас? |
| a met? | посередине? |
| prezzo,
| цена,
|
| e a fa ‘o nomm' mio fuss' pazz', ce pienze
| и fa 'o nomm' моя суета 'сумасшедшая', есть pienze
|
| che po' capit?.
| что немного случилось.
|
| Giura ca quand'? | Ты ругаешься когда? |
| dimane
| завтра
|
| tu nun ce dice niente si ven’a f’ammore
| ты не говоришь нам ничего, что ты полюбил
|
| e tutto stu segreto t’ho chiure int’o core senza cio fa cap?. | и весь этот секрет я закрываю вам в ядре без чего это кепка?. |