| I remember the old saying daddy used to say
| Я помню старую поговорку, которую папа говорил
|
| He’d say «Son, watch your back cuz misery loves company»
| Он сказал бы: «Сынок, береги свою спину, потому что страдание любит компанию»
|
| I never understood what it meant
| Я никогда не понимал, что это значит
|
| 'Till this happened
| «Пока это не случилось
|
| She put you out with no place to go
| Она выгнала тебя, некуда идти.
|
| You call me up, and I came right on over
| Вы звоните мне, и я сразу же пришел
|
| Said you had a few problems
| Сказал, что у вас есть несколько проблем
|
| You knew you were wrong
| Вы знали, что были неправы
|
| Wanted to get yourself right
| Хотел исправиться
|
| So I let you stay at my home
| Так что я позволю тебе остаться в моем доме
|
| When I started peepin' you makin' eyes at my boo
| Когда я начал подглядывать, ты смотришь на мою бу
|
| Goin' out your way to be all up in her face
| Идти своим путем, чтобы быть все в ее лице
|
| Me and her would be in bed doin' what we do
| Я и она будем в постели делать то, что мы делаем
|
| Then I dunno where, she’d ask me things I only told you
| Тогда я не знаю, где, она спрашивала меня о том, что я только сказал тебе
|
| Misery loves company
| Страдание любит компанию
|
| I thought you were a friend to me
| Я думал, ты мне друг
|
| But right is right
| Но правильно
|
| And wrong is wrong
| И неправильно неправильно
|
| So pack your bags
| Так что пакуй чемоданы
|
| Brother, you on your own
| Брат, ты сам
|
| (Step on step on step on)
| (Шаг за шагом, шаг за шагом)
|
| Get to steppin' brotha'
| Добраться до шагового брата
|
| You’re on your own
| Ты сам по себе
|
| (Step on step on step on)
| (Шаг за шагом, шаг за шагом)
|
| My man, my man, my brother, my homey yeah
| Мой мужчина, мой мужчина, мой брат, мой домашний да
|
| (Step on step on step on)
| (Шаг за шагом, шаг за шагом)
|
| A lesson learned, but told long ago
| Урок выучен, но давным-давно рассказан
|
| Keep enemies close, but friends even closer
| Держите врагов близко, а друзей еще ближе
|
| (Tell the truth)
| (Говорить правду)
|
| See happiness breeds envy
| Смотрите, счастье порождает зависть
|
| Don’t ever say the words
| Никогда не говори слова
|
| «It'll never, never, never, never happen to me»
| «Это никогда, никогда, никогда, никогда со мной не случится»
|
| Oh cuz
| О, потому что
|
| One day you’ll close your eyes
| Однажды ты закроешь глаза
|
| And then to your surprise
| А затем, к вашему удивлению
|
| You open them and see
| Вы открываете их и видите
|
| Somebody been all up in your cherry tree
| Кто-то был на твоей вишне
|
| Then that’ll be the day
| Тогда это будет день
|
| That you’ll lose your mind
| Что ты сойдешь с ума
|
| Just spending time writing letters
| Просто тратить время на написание писем
|
| In a cell doing 20 to life
| В камере от 20 до жизни
|
| Get to movin' homey
| Двигайся по-домашнему
|
| Get to goin', boy
| Иди, мальчик
|
| You act like you don’t know me
| Ты ведешь себя так, будто не знаешь меня
|
| Get your move on
| Двигайся дальше
|
| Oh no, no, no
| О, нет, нет, нет
|
| It’s a low down dirty shame
| Это низкий грязный позор
|
| When your so-called friends start playin' games
| Когда твои так называемые друзья начинают играть в игры
|
| They know how to get to you
| Они знают, как добраться до вас
|
| All inside, all up in your business
| Все внутри, все в вашем бизнесе
|
| Start breakin' up your family too
| Начните разрушать свою семью тоже
|
| Your family took him in as one of them
| Ваша семья приняла его как одного из них
|
| And as time gone by they don’t even care
| И с течением времени им все равно
|
| No respect, they moved on
| Нет уважения, они пошли дальше
|
| And here comes jealousy
| А вот и зависть
|
| But they had the same, the same opportunities as you do
| Но у них были такие же, такие же возможности, как и у вас
|
| So you got to tell him, get to steppin' brother
| Так что ты должен сказать ему, добраться до сводного брата
|
| Cuz you ain’t nothing, you ain’t no good
| Потому что ты ничто, ты не годишься
|
| You ain’t no good, you ain’t no friend of mine
| Ты нехороший, ты не мой друг
|
| Testify now, this evening
| Свидетельствуйте сейчас, сегодня вечером
|
| Raise your hands this evening
| Поднимите руки этим вечером
|
| Said you was the one, you was my best friend
| Сказал, что ты был тем, ты был моим лучшим другом
|
| You was my best friend
| Ты был моим лучшим другом
|
| You was my
| ты был моим
|
| Brother, friend, homey through thick and thin
| Брат, друг, домашний через огонь и воду
|
| Misery, misery, misery
| Страдание, страдание, страдание
|
| Brother, a friend, my homey through thick and thin
| Брат, друг, мой родной, несмотря ни на что
|
| Misery, misery, misery | Страдание, страдание, страдание |