| Easy Company (оригинал) | Легкая Компания (перевод) |
|---|---|
| I say we walk right in the front door | Я говорю, что мы идем прямо в парадную дверь |
| Perhaps to settle in, as if we lived there | Возможно, чтобы обустроиться, как будто мы там жили |
| You threw a bar of soap at a cockroach | Вы бросили кусок мыла в таракана |
| Found an alarm clock wrapped in a towel | Нашел будильник, завернутый в полотенце |
| Ah, peanut butter, oh my! | Ах, арахисовое масло, о боже! |
| Crematorium is busy tonight | Крематорий сегодня занят |
| I say we walk but neglect to mention | Я говорю, что мы гуляем, но забываем упоминать |
| I do live there | я там живу |
| Ah, peanut butter, oh my! | Ах, арахисовое масло, о боже! |
| We bless easy company | Мы благословляем легкую компанию |
| Then to unwrap otherwise expressed in soft | Затем, чтобы развернуть иначе, выраженное в soft |
